| Therefore, millennium development goal country reports focus on disaggregated data to highlight trends and disparities within the country. | Поэтому в страновых отчетах о достижении целей в области развития на рубеже тысячелетия особое внимание уделяется разукрупненным данным для освещения тенденций и различий в рамках той или иной страны. |
| Global and regional databases exist independently from the millennium development goal reports and follow separate processes for updating and maintenance. | Глобальные и региональные базы данных не связаны с отчетами о достижении целей в области развития на рубеже тысячелетия; для их обновления и ведения используются другие методы. |
| The role of the millennium development goal country reports is not to service these global and regional databases. | Роль страновых отчетов о достижении целей в области развития на рубеже тысячелетия заключается не в том, чтобы обслуживать эти глобальные и региональные базы данных. |
| The Division is responsible for the coordination of data collection for the millennium development goals indicators. | Отдел отвечает за координацию сбора данных о показателях достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Particular attention is paid to the global campaign for the millennium development goals. | Особое внимание уделяется глобальной кампании по достижению целей тысячелетия в области развития. |
| A. Achieving millennium development goals: reducing extreme poverty - status and trends | А. Достижение целей тысячелетия в области развития: сокращение масштабов крайней нищеты - положение и тенденции |
| Their initiative is based on recognition of the need to effect implementation of the Strategic Compact and the millennium development goals. | В основе их сотрудничества лежит признание необходимости осуществления Стратегического договора и целей в области развития на рубеже тысячелетия. |
| Some of the millennium development goals need attention, such as maternal health where mortality rates for women during childbirth remain relatively high. | Некоторые из целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия, требуют к себе особого внимания, в частности такие, как охрана здоровья матери, поскольку уровень смертности среди женщин во время родов остается сравнительно высоким. |
| This effort helped pave the way towards synthesizing the conference outcomes into the millennium development goals. | Эти усилия способствовали созданию условий для обобщения решений конференций в виде целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| The report will address statistical issues in the context of country-level monitoring of progress towards the millennium development goals. | В докладе будут также рассмотрены статистические вопросы в контексте отслеживания на национальном уровне прогресса в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| The preparation of millennium development goal reports should provide the opportunity to build national ownership around well-defined and pertinent targets. | Подготовка отчетов о достижении целей в области развития на рубеже тысячелетия должна предоставить возможность для укрепления национальной ответственности за достижение четко определенных и актуальных целей. |
| The first millennium development goal country reports were prepared and issued by the United Nations country team. | Первые страновые отчеты о достижении целей в области развития на рубеже тысячелетия были подготовлены и выпущены страновыми группами Организации Объединенных Наций. |
| The objective is to engage civil society organizations and academia in future millennium development goal reports. | Поставленная задача заключается в привлечении организаций гражданского общества и научных кругов к подготовке будущих отчетов о достижении целей в области развития на рубеже тысячелетия. |
| The first millennium development goal country reports contained rather mechanistic reporting on the global targets. | В первых страновых отчетах о достижении целей в области развития на рубеже тысячелетия содержались довольно механистические отчеты о достижении глобальных целей. |
| The millennium development goal country reports include a table entitled "Capacity at a glance". | Страновые отчеты о достижении целей в области развития на рубеже тысячелетия включают в себя таблицу, озаглавленную «Краткий обзор потенциала». |
| In order to ensure transparency, the millennium development goals database on the Division web site will be updated continuously. | Для обеспечения транспарентности база данных по целям в области развития на пороге тысячелетия на веб-сайте Отдела будет постоянно обновляться. |
| Attaining the poverty reduction and other millennium development goals within the set time frame will not be easy. | Достижение цели сокращения масштабов нищеты и других целей в области развития на новое тысячелетие в установленные сроки будет нелегким делом. |
| Most of the indicators of the millennium development goals are currently compiled on a regular basis by the responsible international organizations. | Большинство показателей выполнения целей в области развития на пороге тысячелетия в настоящее время составляются на регулярной основе соответствующими международными организациями. |
| In 2001, the service modules were redesigned in line with UNIDO priorities and millennium development goals. | В 2001 году эти модули услуг были перестроены для приведения их в соответствие с приоритетами ЮНИДО и целями тысячелетия в области развития. |
| At the onset of the new millennium, several objectives have become important disarmament priorities for the international community. | С началом нового тысячелетия ряд задач в области разоружения приобрели важный приоритетный для международного сообщества характер. |
| The millennium development goals clearly articulate the various dimensions of poverty that must be addressed. | В целях в области развития на рубеже тысячелетия четко указываются различные аспекты нищеты, которыми следует заниматься. |
| Assessing progress towards reaching the millennium development goals requires a solid information base. | Для оценки прогресса на пути к достижению целей в области развития на рубеже тысячелетия необходимо наличие надежной информационной базы. |
| It was against that backdrop that the millennium development goals reminded the world of the tasks ahead. | Таковы условия, в которых странам мира напоминают о задачах, поставленных перед ними в рамках целей в области развития на рубеже тысячелетия. |
| We agree that the Task Force will harness the power of information and communications technologies for advancing the millennium development goals. | Мы согласны с тем, что Целевая группа укрепит потенциал информационных и коммуникационных технологий в достижении целей тысячелетия в области развития. |
| We are approaching the new millennium with work outstanding on disarmament, non-proliferation and arms control. | Мы приближаемся к новому тысячелетию, не завершив работу в области разоружения, нераспространения и контроля над вооружениями. |