Gender equality is not only one of the Millennium Development Goals, it is also recognized as a vital means for achieving the other Millennium Development Goals. |
Равноправие мужчин и женщин - не только одна из целей развития, намеченных в Декларации тысячелетия, оно также призвано важнейшим условием достижения других целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия. |
In terms of sustainable development, the EU remains strongly committed to the implementation of the internationally agreed development goals, in particular the Millennium Declaration and the Millennium Development Goals. |
В том что касается устойчивого развития, ЕС по-прежнему твердо привержен осуществлению согласованных международным сообществом целей в области развития, в частности Декларации тысячелетия и целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The triennial policy review was taking place at an opportune time, one year before the review of the Millennium Declaration and the Millennium Development Goals. |
Трехгодичный всеобъемлющий обзор политики в области оперативной деятельности осуществляется в удачное время, за год до рассмотрения деятельности по осуществлению Декларации тысячелетия и Целей в области развития на пороге тысячелетия. |
Five years after the Millennium Declaration of 2000, they reviewed progress made in implementing the Millennium Development Goals. |
Через пять лет после принятия в 2000 году Декларации тысячелетия они провели обзор хода достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
To monitor the implementation of the Millennium Development Goals, the government of the Republic of Serbia established a working group in October 2004 to monitor the achievement of the Millennium Declaration goals and targets. |
Для контроля за осуществлением достижения целей в области развития, определенных в Декларации тысячелетия, правительство Республики Сербия создало в октябре 2004 года рабочую группу для мониторинга достижения целей в области развития, определенных в Декларации тысячелетия, и целевых показателей. |
The Millennium Declaration, the Millennium Development Goals and the priorities of the UNICEF medium-term strategic plan 2009-2013 are integrated into the country programme, with a strong focus on child protection, gender equality and social inclusion. |
Декларация тысячелетия, цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, и приоритеты среднесрочного стратегического плана ЮНИСЕФ на 2009-2013 годы получили отражение в страновой программе с особым акцентом на вопросах защиты ребенка, обеспечения равенства женщин и социальной интеграции. |
The Americas and Caribbean Regional Office seeks to provide efficient and effective support to country offices and partners in the achievement of the Millennium Declaration and the Millennium Development Goals and the MTSP. |
Региональное отделение для Северной и Южной Америки и Карибского бассейна стремится оказывать эффективную и действенную помощь страновым отделениям и партнерам в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и целей ССП. |
The Middle East and North Africa Regional Office will consolidate key strategic priorities and functions supported in the current biennium, with a greater focus on upstream policy work and national capacity building to achieve the Millennium Declaration and the Millennium Development Goals. |
В деятельности Регионального отделения для Ближнего Востока и Северной Африки будут объединены стратегические приоритеты и функции, предусмотренные в текущем двухгодичном периоде при уделении основного внимания деятельности на основе принципа "снизу вверх" и созданию национального потенциала для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Supported by 10 task forces to carry out analytical work, the Millennium Project aims to recommend, by 2005, the best strategies for meeting the Millennium Development Goals. |
Проект тысячелетия, осуществление которого обеспечивают 10 целевых групп, выполняющих аналитическую работу, направлен на выработку к 2005 году рекомендаций по оптимальным стратегиям достижения Целей в области развития на пороге тысячелетия. |
Following the Millennium development targets, laid down in the Millennium Declaration of 2000, the two major conferences held in Monterrey and Johannesburg symbolized the hope of the Group of 77 that a new economic order would take shape. |
После того, как в принятой в 2000 году Декларации тысячелетия были сформулированы цели в области развития, состоялись две крупные конференции - в Монтеррее и Йоханнесбурге, которые стали воплощением надежды Группы 77 на установление нового экономического порядка. |
We pledged in the Millennium Declaration to strengthen international solidarity and partnership in order to attain the Millennium Development Goals in a timely manner. |
В Декларации тысячелетия мы взяли на себя обязательство укреплять международную солидарность и партнерские отношения в целях скорейшего достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Mr. De Palacio España: The Millennium Development Goals, as defined in the Millennium Declaration, are a permanent point of reference for Spanish development cooperation policy. |
Г-н де Паласио Эспанья: Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, являются неизменной основой политики сотрудничества в целях развития Испании. |
Suriname recognized the vision of the Millennium Declaration, which was based on managing globalization on behalf of poor people with a view to attaining the Millennium Development Goals (MDGs). |
Суринам полностью разделяет подход, закрепленный в Декларации тысячелетия, - подход, опирающийся на идею управления глобализацией в интересах бедных народов для достижения целей в области развития на рубеже тысячелетия. |
We support a comprehensive review in 2005 of major United Nations conferences, within the overarching framework of the Millennium Declaration and the Millennium Development Goals. |
Мы поддерживаем проведение в 2005 году всеобъемлющего обзора крупных конференций Организации Объединенных Наций в общих рамках Декларации тысячелетия и целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Until now, road safety has not been part of the Millennium Development Goals or the Millennium Declaration and often has not been included in the programmes for sustainable economic development. |
До сих пор безопасность дорожного движения не относилась к числу целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и зачастую не включалась в программы устойчивого экономического развития. |
In this regard, the Millennium Development Goals, adopted by States at the Millennium Summit in 2000, could serve as a benchmark to measure inclusion and the creation of opportunities for people of African descent. |
В этой связи цели в области развития, провозглашенные в Декларации тысячелетия в 2000 году, могут служить ориентиром для определения степени интеграции и создания возможностей для лиц африканского происхождения. |
The Millennium Declaration, adopted in the year 2000, set out the Millennium Development Goals and other goals to be reached for improving the situation of the most vulnerable in society. |
В Декларации тысячелетия, которая была принята в 2000 году, излагаются цели тысячелетия в области развития, а также другие цели, которые должны быть реализованы для улучшения положения наиболее уязвимых слоев общества. |
By implication, weak institutions are likely to be a major obstacle in driving, monitoring, partnering or implementing their tasks and responsibilities engendered by the Millennium Declaration and the Millennium development goals process. |
Таким образом, слабость учреждений может быть серьезным препятствием, затрудняющим государствам выполнение организационных и контрольных функций, налаживание партнерств и осуществление их функций и ответственности, вытекающих из Декларации тысячелетия и связанных с их деятельностью по достижению сформулированных в ней целей в области развития. |
Over the last two years, UNICEF country offices have participated in joint programmes addressing the Millennium Declaration and Millennium Development Goals in programme areas linked closely to the medium-term strategic plan focus areas. |
На протяжении последних двух лет страновые отделения ЮНИСЕФ участвовали в совместных программах, связанных с осуществлением положений Декларации тысячелетия и достижением сформулированных в ней целей в области развития в программных областях, тесно связанных с приоритетными областями Среднесрочного стратегического плана. |
To that end, the support and specific actions of the international community are very important in meeting the Millennium Development Goals, as set out in the Millennium Declaration, as well as in putting Haiti on an irreversible path towards sustainable development. |
Крайне важную роль в достижении этой цели играют поддержка и конкретные действия международного сообщества в интересах осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, а также вступление Гаити на необратимый путь, ведущий к устойчивому развитию. |
Since the Millennium Development Goals indicator is clearer and "ozone-depleting substances" are not specified, the Committee suggests using the Millennium Development Goals indicator. |
Поскольку показатель цели в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия, является более четким, а «вещества, разрушающие озоновый слой» не уточнены, Комитет предлагает использовать показатель цели в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия. |
6 Task Force 8 falls within the wider umbrella of the Millennium Project set up by the Secretary-General to provide policy and advocacy support to the implementation of the Millennium Development Goals. |
6 Целевая группа 8 учреждена Генеральным секретарем в рамках Проекта тысячелетия с целью оказания директивной и пропагандистской поддержки деятельности по осуществлению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
During past years the Monterrey Consensus, the Millennium Development Goals, the 10-year review of Copenhagen, and the Millennium Summit have underscored the global urgency to eradicate poverty. |
В последние годы в Монтеррейском консенсусе, в целях в области развития, сформулированных на основе Декларации тысячелетия, и в десятилетнем Копенгагенском обзоре, и на Саммите тысячелетия подчеркивалась безотлагательная глобальная потребность в ликвидации нищеты. |
At the midpoint between the adoption of the Millennium Development Goals and the target date of 2015, reports, including the 2007 Millennium Development Goals Report, provide a mixed picture at best. |
На середине дистанции, соединяющей принятие целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и намеченную дату - 2015 год, доклады, включая доклад 2007 года о целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, рисуют, в лучшем случае, неоднозначную картину. |
The Millennium Assembly offers all concerned the opportunity to reassess their commitment to this area and consider the prevention-related recommendations contained in the Secretary-General's Millennium Report and in his recent remarks before the Security Council's second open meeting on conflict prevention. |
Ассамблея тысячелетия предоставляет всем, кого это касается, возможность вновь оценить свои обязательства в этой области и рассмотреть связанные с предотвращением рекомендации, содержащиеся в докладе Генерального секретаря для Ассамблеи тысячелетия и в его недавних выступлениях на втором открытом заседании Совета Безопасности по предотвращению конфликтов. |