It is fortunate that we were able to agree on the Millennium Development Goals in this respect. |
К счастью, в этом плане нам удалось добиться согласия в отношении целей в области развития на рубеже тысячелетия. |
In conclusion, it is evident that the Millennium Development Goals may not be achievable at the present rate of implementation. |
В заключение хотелось бы отметить, что цели в области развития на рубеже тысячелетия, безусловно, не могут быть реализованы при нынешних темпах их осуществления. |
There is still a long way to go towards peace and the realization of the Millennium Development Goals. |
Нам еще предстоит многое сделать для достижения мира и реализации Целей в области развития на рубеже тысячелетия. |
For example, just this summer, as CPC reviewed the current plan, it incorporated the relevant Millennium Development Goals. |
Например, только этим летом КПК при рассмотрении нынешнего плана включил в него соответствующие цели в области развития на рубеже тысячелетия. |
It was suggested that ESCAP should focus on assisting Member States to implement the follow-up to global conferences and the Millennium Declaration Goals. |
ЭСКАТО было рекомендовано сосредоточить усилия на оказании государствам-членам помощи в выполнении решений глобальных конференций и целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия. |
In this respect, UNFIP will continue to be guided by the Secretary-General's programme of reform and the Millennium Development Goals. |
В этих вопросах ФМПООН будет и впредь руководствоваться предложенной Генеральным секретарем программой реформ и закрепленными в Декларации тысячелетия целями в области развития. |
The United Nations Population Fund is fully committed to the advancement of the agendas of the international conferences of the 1990s and to the Millennium Declaration. |
Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения делает все возможное для реализации повесток дня международных конференций 90-х годов, а также Декларации тысячелетия. |
Dealing with the problems of the commodity sector was a crucial element in reaching the Millennium Development Goals related to poverty reduction. |
Решение проблем сырьевого сектора имеет важнейшее значение для достижения намеченных в Декларации тысячелетия целей в области развития, касающихся сокращения масштабов нищеты. |
Through inter-agency cooperation at the regional level, the ECE will promote coordinated initiatives for joint follow-up to the Millennium Declaration; |
в рамках межучрежденческого сотрудничества на региональном уровне ЕЭК будет содействовать согласованным инициативам в области совместного осуществления последующих мер по реализации Декларации тысячелетия; |
One of the goals of the United Nations Millennium Assembly had been to support universal ratification of the core human rights treaties. |
Одна из целей Ассамблеи Тысячелетия Организации Объединенных Наций заключалась в том, чтобы содействовать всеобщей ратификации основных договоров в области прав человека. |
Countries can pursue the Millennium Development Goals - such as poverty reduction and improvements in health and education - with more effective policies when they make full use of ICT. |
Страны могут добиваться достижения таких целей в области развития на рубеже тысячелетия, как сокращение масштабов нищеты и улучшение положения в области здравоохранения и образования, на основе применения более эффективных стратегий при полномасштабном использовании ИКТ. |
Millennium Development Goals and the human rights conventions |
Цели и показатели в области развития на пороге тысячелетия |
Human resources development is a critical factor in ensuring that the development goals outlined in the road map report towards the implementation of the United Nations Millennium Declaration are effectively achieved. |
Развитие людских ресурсов является решающим фактором в обеспечении успешного достижения целей в области развития, намеченных в докладе о плане осуществления Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций. |
The poverty reduction strategy of the Niger, which incorporates the Millennium Development Goals, was adopted in 2002. |
Стратегия сокращения масштабов нищеты Нигера, включающая в себя закрепленные в Декларации тысячелетия цели в области развития, была принята в 2002 году. |
In that connection, the Millennium Development Goals ought to remain the rallying point for the Organization in the fight against poverty. |
В связи с этим цели в области развития Декларации тысячелетия должны оставаться объединяющими принципами Организации в рамках борьбы с нищетой. |
The United Nations has a unique role in Africa, from ending conflict to delivering the Millennium Development Goals, where we must all redouble our efforts. |
Организация Объединенных Наций призвана сыграть уникальную роль в Африке - начиная от прекращения конфликта и кончая содействием достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и мы должны удвоить наши усилия в этой области. |
WWSF specific activities to advance the achievement of the United Nations Millennium Development Goals |
Конкретные мероприятия ФВСЖ, направленные на содействие достижению закрепленных в Декларации тысячелетия целей в области развития |
However, there was still a long way to go before the national targets set under the Millennium Development Goals would be attained. |
Однако предстоит еще многое сделать для достижения национальных целей, предусмотренных целями в области развития Декларации тысячелетия. |
Among the main topics that I will address in my statement, the first concerns the Millennium Development Goals. |
Среди основных тем, которые я затрону в своем заявлении, на первом месте стоят цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия. |
Expertise from the private sector was essential in helping to attain the goals of the United Nations, including the Millennium Development Goals. |
Знания и опыт частного сектора очень важны в деле оказания помощи в достижении целей Организации Объединенных Наций, включая цели в области развития Декларации тысячелетия. |
It was hoped that the Awards festival would draw public attention to the Millennium Development Goals and to notable efforts to achieve them. |
Надо надеяться, что церемония награждения привлечет внимание общественности к целям в области развития Декларации тысячелетия и к достойным усилиям по их достижению. |
It was also important for partnerships to reflect all the Millennium Development Goals, not just a select few. |
Также важно, чтобы партнерские отношения отражали все цели в области развития Декларации тысячелетия, а не только некоторые из них. |
The third and final point is on the role of UNDP in monitoring the Millennium Development Goals. |
Третий и последний момент касается роли ПРООН в контроле за осуществлением закрепленных в Декларации тысячелетия целей в области развития. |
Moreover, regional programmes for implementing the Millennium Development Goals were needed and existing regional organizations should be strengthened. |
Кроме того, необходимо разработать региональные программы достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и укрепить действующие региональные организации. |
At the opening of the Conference, President Lula reaffirmed his commitment to establishing conditions conducive to Brazil's attaining the Millennium Development Goals. |
На открытии этой конференции президент Лула подтвердил свою приверженность созданию условий, которые позволят Бразилии осуществить цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия. |