UN Habitat also co-led, with UNFPA, a thematic consultation on population dynamics, part of 11 thematic consultations organized by the Millennium Development Goals Task Force. |
ООН-Хабитат совместно с ЮНФПА также руководила проведением тематической консультации по динамике народонаселения в рамках 11 тематических консультаций, организованных Целевой группой по вопросам достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
While the progress documented in maternal and child health is impressive, the country needs further investments to attain Millennium Development Goal targets. |
Несмотря на то что в деле охраны материнского и детского здоровья был достигнут впечатляющий прогресс, страна нуждается в дальнейших инвестициях для достижения Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
With regard to Millennium Development Goal 7, Kuwait reduced consumption of ozone-depleting substances by 27.1 per cent between 1993 and 2012. |
Что касается цели 7 в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия, то в период 1993 - 2012 годов Кувейт сократил потребление озоноразрушающих веществ на 27,1 процента. |
The Government recognizes that securing progress on the Millennium Development Goals requires actions that engage a wide range of decision makers and strong support from the public. |
Правительство признает, что для того, чтобы добиться прогресса в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, необходимо деятельное участие широкого круга лиц, принимающих решения, и решительная поддержка со стороны общественности. |
International support is needed to tackle both any unfinished business of the Millennium Development Goals and new challenges of global concern. |
Международная поддержка необходима как для решения каких-либо недоработанных проблем в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, так и для решения новых сложных задач глобального характера. |
Review the experience of the Millennium Development Goals to channel funds to where they have the greatest development impact. |
Проанализировать опыт целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, с тем чтобы направлять средства таким образом, чтобы они оказывали наибольшее воздействие на развитие. |
It was noted that after 14 years of implementation of the Millennium Development Goals, 842 million people are still suffering from hunger and child labour and slavery numbers remain high. |
Было отмечено, что спустя 14 лет после начала осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, 842 миллиона людей по-прежнему страдают от голода, и показатели эксплуатации детского труда и рабства все еще остаются высокими. |
The extent of the use of the benefits obtained, for instance, in meeting the Millennium Development Goals, is a political decision. |
Так, например, к разряду политических решений относятся вопросы, касающиеся масштабов использования выгод, полученных в результате достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
When, in 2000, the entire world committed itself to achieving the eight Millennium Development Goals, it also expected to celebrate its successes in 15 years. |
Когда в 2000 году весь мир обязался достичь восьми целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, ожидалось также, что через 15 лет он успешно выполнит поставленные задачи. |
The economic and social gains of the Millennium Development Goal period are distributed unequally and have come at a cost to the environment. |
Деятельность по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, приводит к неравномерному распределению экономических и социальных благ и не проходит без последствий для окружающей среды. |
During the last 14 years member states and government were too busy with the Millennium Development Goals implementation rather than implementation of Beijing Platform of Action. |
В течение последних 14 лет государства-члены и правительства были заняты главным образом выполнением Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и не уделяли достаточного внимания выполнению Пекинской платформы действий. |
A decade later, they adopted a target to achieve universal access to reproductive health by 2015, as part of Millennium Development Goal No. 5. |
Десять лет спустя они утвердили цель обеспечения всеобщего доступа к охране репродуктивного здоровья к 2015 году в качестве одного из компонентов цели 5 в рамках целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The most recent PRS 2012-2015 builds on earlier PRS programmes and outlines a comprehensive strategy to put Guyana on track to meet the Millennium Development Goals. |
Самый последний документ ССМН на 2012-2015 годы опирается на предыдущие программы ССМН и намечает всеобъемлющую стратегию движения Гайаны к достижению Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
However, after decades of public service reform across African nation States, some argue that corruption is a hindrance to Africa's Millennium Development Goals. |
Однако сегодня, после десятков лет реформ в государственной службе самых разных африканских государств, некоторые утверждают, что одним из препятствий на пути к достижению Африкой целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, является коррупция. |
The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland welcomed Brunei Darussalam's progress on social and economic rights and its Millennium Development Goals (MDGs) achievements. |
ЗЗ. Делегация Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии приветствовала прогресс, достигнутый Бруней-Даруссаламом в области социальных и экономических прав, и его успехи по достижению целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ). |
The Group realized that there exist unique challenges and issues in respect of monitoring the Millennium Development Goals at regional and national levels. |
Группа пришла к выводу о том, что контроль за достижением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, на региональном и национальном уровнях сопряжен с особыми проблемами. |
Besides the Development Account project, the regional commissions have provided further training and improved methodology for monitoring the Millennium Development Goals. |
Помимо проекта счета развития региональные комиссии организуют дополнительную подготовку и предоставляют усовершенствованную методологию для контроля за достижением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Reducing HIV infections and providing treatment to those infected so they can live healthy, productive lives is tied into reducing poverty and hunger - Millennium Development Goal 1. |
Снижение числа новых случаев заражения ВИЧ и лечение инфицированных, с тем чтобы они могли жить здоровой, продуктивной жизнью, невозможно без сокращения масштабов нищеты и голода, т.е. без достижения цели 1 в области развития. |
Ensuring that the next generation of children is born HIV-free supports Millennium Development Goal 4, on the reduction of child mortality. |
Создание условий, для того чтобы в следующем поколении дети рождались без ВИЧ-инфекции, закладывает основу для достижения цели 4 в области развития - сокращение детской смертности. |
The Federation's programme in Ireland called "Seed Fund Micro Grant Scheme" supported awareness-raising activities linked to the Millennium Development Goals. |
Программное отделение Федерации в Ирландии под названием «Схема предоставления подъемного капитала в форме микро-грантов» поддержало просветительскую работу, связанную с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия. |
The organization contributed to Millennium Development Goals 2 and 3 through publications on gender, climate change mitigation, trafficking in women, and teacher preparation. |
Организация внесла свой вклад в дело реализации Целей 2 и 3 в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия в форме публикаций о гендерных проблемах, смягчении последствий климатических изменений, торговле женщинами, а также о подготовке преподавателей. |
Almost all of Oxfam International's programmes contribute to the Millennium Development Goals, directly affecting millions of people. |
Почти все программы «Оксфам Интернэшнл» способствуют достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, оказывая непосредственное влияние на миллионы людей. |
Millennium Development Goal 2 is the focus of much of the activity of School Sisters of Notre Dame throughout the world. |
В рамках своей деятельности по всему миру Орден учительствующих сестер Богоматери уделяет приоритетное внимание второй из целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The Millennium Development Goals contain the goals and targets related to maternal and infant mortality, for which complete data should be derived from civil registration and vital statistics systems. |
Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, включают цели и задачи, связанные с материнской и младенческой смертностью, полные данные о которой поступают из систем регистрации актов гражданского состояния и статистики естественного движения населения. |
Hence, the Group is also working on exploring and taking stock of experiences based on regional and national Millennium Development Goals monitoring. |
Таким образом, Группа также занимается изучением и анализом опыта с учетом контроля за достижением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, на региональном и национальном уровнях. |