For that reason, the Millennium Development Goals placed great emphasis on ensuring the health, education and security of children. |
По этой причине среди целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, особая роль отводится обеспечению здоровья, образования и безопасности детей. |
The President: We have heard the last speaker in the thematic debate on the Millennium Development Goals. |
Председатель: Список ораторов, выступавших в ходе тематических прений по целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, исчерпан. |
In that regard, UN-Habitat had been developing its collaboration with international financial institutions in support of the Habitat Agenda and the Millennium Goals. |
В этом плане ООН-Хабитат развивает сотрудничество с международными финансовыми учреждениями в поддержку Повестки дня Хабитат и Целей в области развития на пороге тысячелетия. |
In this regard, it is important to note that the priorities of NEPAD are closely linked with those of the Millennium Development Goals. |
В этой связи важно отметить, что приоритетные задачи НЕПАД тесно связаны с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия. |
Although the Millennium Development Goals did not include strengthening the rule of law, the latter was a necessary condition for their realization. |
Хотя цели в области развития Декларации тысячелетия и не включают задачи поддержания правопорядка, правопорядок является одним из необходимых условий для их достижения. |
The Committee strongly emphasized the key role that regional institutions, and decentralization, play in the promotion of the Millennium Development Goals. |
Комитет особо подчеркнул ключевую роль региональных учреждений и процесса децентрализации в деле содействия достижению целей в области развития на рубеже тысячелетия. |
One part of this task is simply to adapt the internationally set Millennium development goals to national requirements and in the national context of priorities. |
Частично эту задачу можно выполнить путем простой адаптации поставленных на международном уровне целей в области развития к национальным потребностям с учетом национальных приоритетов. |
Special theme: Millennium Development Goals and indigenous peoples: redefining the Goals |
Специальная тема: цели в области развития, |
The importance of food security information systems was also highlighted with a call for coordination with other UN System organizations, particularly in relation to the Millennium Development Goals. |
Была также подчеркнута важность информационных систем в области продовольственной безопасности, и был сделан призыв к обеспечению координации с другими организациями системы Организации Объединенных Наций, особенно в плане достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
This support is all the more crucial with the clock ticking towards the deadlines set for meeting the Millennium development goals. |
Такое содействие становится все более необходимым по мере приближения сроков реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
At the country level, Governments are to prepare Millennium Development Goals reports at a suggested interval of every two to three years. |
На страновом уровне правительствам предлагается готовить каждые два-три года доклады о выполнении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
According to UNCTAD, that new approach would enable Africa to achieve the necessary growth to meet the Millennium Development Goals. |
Согласно ЮНКТАД этот новый подход позволит Африке вступить на путь роста, необходимого для достижения Целей в области развития, определенных в Декларации тысячелетия. |
First, a higher degree of commitment at the national and local levels is necessary for the successful implementation of the Millennium Development Goals. |
Во-первых, для успешного осуществления целей в области развития на рубеже тысячелетия требуется более высокая степень приверженности на национальном и местном уровнях. |
In formulating United Nations system responses, CEB re-emphasized the multisectoral challenge of achieving the health goals of the Millennium Declaration and took steps to promote mutually reinforcing actions in a number of areas. |
Разрабатывая меры, которые должны быть приняты системой Организации Объединенных Наций в этой области, КСР вновь подчеркнул, что перед всеми секторами стоит задача реализации закрепленных в Декларации тысячелетия целей в области здравоохранения, и предпринял шаги в поддержку взаимодополняющих действий в ряде областей. |
Capacity-building of the public administration to advance Millennium development goal mainstreaming is indeed an important element of the development agenda. |
Создание в сфере государственного управления потенциала, необходимого для обеспечения более эффективного учета закрепленных в Декларации тысячелетия целей в области развития в русле основной деятельности на национальном уровне, действительно является одним из важных элементов повестки дня в области развития. |
The linkages between the Doha Round and the Millennium Development Goals meant that a resumption of the round was now vital. |
Связи, существующие между Дохинским раундом и целями в области развития, провозглашенными в Декларации тысячелетия, делают необходимым возобновление раунда. |
B. Human rights defenders and the Millennium Development Goals |
В. Правозащитники и цели Декларации тысячелетия в области развития |
NEPAD adopted the Millennium Development Goals as the centrepiece of Africa's development agenda. |
НЕПАД рассматривает цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, в качестве центральной задачи, стоящей на повестки дня Африки в области развития. |
The Millennium Development Goals will not, for the most part, be reached, especially in Africa. |
Большинство целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, достигнуты не будут, особенно в Африке. |
That is why I made the implementation of the Millennium Development Goals the overarching theme of this session. |
Именно поэтому я выбрала вопрос об осуществлении Целей в области развития, определенных в Декларации тысячелетия, в качестве ведущей темы этой сессии. |
With just 10 per cent of the current military expenditure, the Millennium Development Goals could be achieved. |
Всего лишь 10 процентов от нынешних военных расходов хватило бы на достижение целей в области развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия. |
The five-year Plan for Accelerated and Sustained Development to End Poverty for the period 2006-2010 was harmonized with the Millennium Development Goals. |
Пятилетний план ускоренного и устойчивого развития в целях ликвидации нищеты на период 2006-2010 годов согласуется с целями в области развития Декларации тысячелетия. |
The Millennium Development Goals are reflected in the structure of the Country profiles and indeed influence the research, analysis and reporting. |
Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, отражены в структуре страновых обзоров и реально влияют на исследования, анализ и отчетность. |
With regard to Mozambique, an integrated comprehensive approach to cooperation consistent with the Millennium Development Goals was urgently needed to address the country's requirements. |
В отношении Мозамбика необходимо безотлагательное применение комплексного всеобъемлющего подхода к сотрудничеству, соответствующего Целям в области развития Декларации тысячелетия, для удовлетворения потребностей страны. |
The Millennium Declaration establishes 8 goals and 18 targets for development and poverty eradication and for protecting our common environment. |
В Декларации тысячелетия определены 8 целей и 18 целевых показателей в области развития и искоренения нищеты и защиты общей окружающей среды. |