A little more than two years ago, world leaders committed themselves to working together to meet a series of Millennium Development Goals. |
Чуть более двух лет назад лидеры мира взяли обязательства совместно добиваться достижения целей в области развития на рубеже тысячелетия. |
Clear linkages to UNDAFs were evident in many cases, as was the UNICEF contribution to the Millennium Development Goals. |
Во многих случаях прослеживались четкая связь с РПООНПР и вклад ЮНИСЕФ в достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The question what the role of the Forum should be in relation to the Millennium Development Goals might also be addressed. |
Можно было бы также рассмотреть вопрос о роли Форума в отношении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
New international commitments have been reached in the conferences of the 1990s, culminating in the Millennium development goals. |
На конференциях 90х годов прошлого столетия приняты новые международные обязательства, кульминационной точкой которых стали цели в области развития на рубеже тысячелетия. |
These leaders committed themselves to meet the Millennium development goals, which must inform the outcome of this Summit. |
Эти лидеры обязались достичь целей в области развития на рубеже тысячелетия, которые должны лечь в основу итоговых документов Встречи на высшем уровне. |
Launch a programme of actions, with financial and technical assistance, to achieve the Millennium development goal on safe drinking water. |
Приступить к осуществлению при финансовой и технической поддержке программы действий для достижения поставленной в Декларации тысячелетия цели в области обеспечения питьевой водой. |
The potential of volunteerism to contribute significantly to the attainment of the Millennium Goals cannot be overestimated. |
Тот весомый вклад, который может внести деятельность добровольцев в достижение целей в области развития на рубеже тысячелетия, трудно переоценить. |
These countries are being asked to service debts and at the same time to fulfil their commitments to the Millennium development agenda. |
От этих стран требуют обслуживания долгов и в то же время выполнения их обязательств в соответствии с повесткой дня в области развития Саммита тысячелетия. |
The Millennium Declaration has presented new challenges to the Council with respect to its role of coordinating the follow-up to major conferences and summits. |
Декларация тысячелетия ставит перед Советом новые задачи по выполнению его роли в области координации последующей деятельности по итогам крупных конференций и встреч на высшем уровне. |
The Monterrey Consensus and the Johannesburg action plan are pillars for, and are in place to help us deliver, the Millennium Development Goals. |
Монтеррейский консенсус и Йоханнесбургский план действий создают основу для достижения целей нового тысячелетия в области развития и должны помочь нам в этом. |
The effective implementation of the United Nations agenda for development, in particular the Millennium Declaration and the Monterrey and Johannesburg Declarations, will advance that process. |
Эффективное осуществление программы Организации Объединенных Наций в области развития, в частности Декларации тысячелетия и Монтеррейской и Йоханнесбургской деклараций, обеспечит продвижение этого процесса. |
We welcome the important new targets agreed, which give fuller expression to the commitment of the international community to the Millennium Development Goals. |
Мы приветствуем новые важные согласованные целевые показатели, которые более полно отражают приверженность международного сообщества целям в области развития на рубеже тысячелетия. |
In order to meet the Millennium Development Goals, the United Nations and the international community should take more active measures to increase the investment of resources. |
Для достижения целей в области развития на рубеже тысячелетия Организации Объединенных Наций и международному сообществу следует предпринять более активные меры по увеличению инвестируемых ресурсов. |
Since the Millennium Summit, we have taken on new commitments at Doha, Monterrey and Johannesburg on trade, financing for development and sustainable development. |
После Саммита тысячелетия мы взяли на себя новые обязательства в области торговли, финансирования развития и устойчивого развития в Дохе, Монтеррее и Йоханнесбурге. |
Even though they mentioned the problem of poverty, the development goals set out in the Millennium Declaration made no specific reference to refugees. |
Хотя в целях в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия, упоминается проблема нищеты, в них нет конкретных ссылок на беженцев. |
It could reaffirm international development goals and the goals set in the Millennium Declaration and adopt measures to ensure their consistent implementation. |
Он мог бы вновь подтвердить международные задачи в области развития и цели, установленные в Декларации тысячелетия, а также принять меры по их согласованному проведению в жизнь. |
Success in that area will be an important parameter in the implementation of the Millennium Declaration objectives of September 2000, whereby the General Assembly unanimously supported NEPAD. |
Успех в этой области будет важным фактором осуществления целей Декларации тысячелетия от сентября 2000 года, в соответствии с которой Генеральная Ассамблея единогласно поддерживает НЕПАД. |
In order to achieve the development goals of the Millennium Summit, the United Nations itself had to establish better coordination. |
Для достижения целей в области развития, поставленных на Саммите тысячелетия, Организация Объединенных Наций сама должна наладить более эффективную координацию. |
Mexico was determined to redouble its efforts to achieve the goals set forth in the Millennium Declaration in the fields of education, health, employment and equality. |
Мексика обязалась удвоить усилия по достижению целей, установленных в Декларации тысячелетия в области образования, здравоохранения, занятости и равенства. |
UNICEF focus area 2 contributes to the achievement of Millennium Development Goal 2, and particularly to target 1. |
Мероприятия в рамках приоритетной области 2 деятельности ЮНИСЕФ содействуют достижению цели 2 целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, прежде всего целевого показателя 1. |
A human rights approach to the strategies to implement the Millennium development goals promises a sound fulfilment of these commitments. |
Применение основанного на уважении прав человека подхода к стратегиям достижения целей в области развития на рубеже тысячелетия должно способствовать эффективному выполнению этих обязательств. |
Implementation of the Millennium Development Goals requires some measure of progress made towards them. |
Для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, требуется достижение определенного прогресса в этой области. |
As the report of the Secretary-General points out, the Millennium Development Goals are still technically feasible, even in the poorest countries. |
Как подчеркивается в докладе Генерального секретаря, цели в области развития все еще могут быть технически осуществлены даже в самых бедных странах. |
In the year 2000, the leaders of the world adopted and committed themselves to the implementation of the Millennium Development Goals. |
В 2000 году лидеры стран мира заявили о своей приверженности делу осуществления целей тысячелетия в области развития. |
The development goals set out in the Millennium Declaration are of the utmost importance, and achieving those goals remains a high priority. |
Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, имеют ключевое значение, и достижение этих целей по-прежнему остается задачей приоритетного значения. |