We are asked to put the process of the implementation of the Millennium Development Goals on the right track, as a central long-term goal of the Organization. |
Нас просят направить процесс осуществления целей в области развития в нужное русло - это центральная долгосрочная цель нашей Организации. |
It is fortunate that the Millennium Development Goals have placed a clear emphasis on vulnerability and need. |
К счастью, в целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, особое внимание уделяется проблемам уязвимости и потребностей. |
Activities will be supportive of the implementation of the relevant targets of the Millennium Development Goals, and recommendations of global conferences. |
Осуществляемая деятельность будет также способствовать достижению соответствующих целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и выполнению рекомендаций глобальных конференций. |
Thus, it would have been easier to achieve the Millennium Development Goal target at the 1992 levels. |
Поэтому цели в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия, было бы легче достичь при показателях 1992 года. |
That programme reflects all national priorities with respect to both the ICPD's goals and the Millennium Development Goals. |
В этой программе отражены все национальные приоритеты, касающиеся реализации целей МКНР и целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Allocation of sufficient resources is imperative in the context of the Millennium Development Goal targets to be achieved by the affected countries. |
Предоставление достаточных ресурсов является обязательным условием для осуществления затронутыми этой проблемой странами целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
With the Millennium Challenge Account, the United States has launched the most innovative approach to foreign affairs in the last 50 years. |
Организация Соединенными Штатами Счета для достижения целей тысячелетия стала самой новаторской инициативой в области нашей внешней политики за последние 50 лет. |
The International Monetary Fund has long worked to strengthen and to improve the capacity of the public sector to reduce poverty and meet other Millennium Development Goals. |
Международный валютный фонд давно занимается укреплением и улучшением потенциала государственного сектора в сокращении масштабов нищеты и достижении целей в области развития, сформулированных Декларацией тысячелетия. |
Hence, the series of collective efforts made by the international community at a difficult economic juncture to live up to its Millennium Declaration commitment vis-à-vis globalization is significant. |
Поэтому важное значение имеет серия коллективных мероприятий, проведенных международным сообществом в тяжелый экономический период для выполнения взятого им обязательства в области глобализации, сформулированного в Декларации тысячелетия. |
The Millennium Development Goals also talk about peace and security - so we should bring in all of those. |
В обозначенных в Декларации тысячелетия целях в области развития также говорится о мире и безопасности. |
ECA has placed the Millennium Development Goals and support to the implementation of NEPAD at the centre of its work programme. |
ЭКА поставила цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, и поддержку по вопросам осуществления НЕПАД в центр своей программы работы. |
The Transitional Government has embraced the idea of establishing a plan of action to implement the Millennium Development Goals by 2015. |
Переходное правительство твердо намерено разработать план действий по достижению к 2015 году целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Integration of various aspects would help in strengthening linkages between the policies and programmes to achieve the various Millennium Development Goals. |
Интеграция различных аспектов будет способствовать укреплению связей между стратегиями и программами в целях достижения различных сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития. |
Although the paper dealt with primarily with poverty reduction, its applicability was wider, encompassing all Millennium Development Goals and the need for partnerships in public administration. |
И хотя документ касался в основном уменьшения масштабов нищеты, он имеет более широкую сферу применения, охватывающую все цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, и необходимость партнерских связей в области государственного управления. |
The representative of the World Bank underlined his organization's commitment to implementing the Millennium Development Goals and the Johannesburg Plan of Implementation. |
Представитель Всемирного банка подчеркнул приверженность своей организации делу осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и Йоханнесбургского плана выполнения решений. |
In recent years, no major advances towards the Millennium Development Goals have been noticed in the field. |
В последние годы в данной области не удалось обнаружить значительных прорывов в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The Division will actively support global donor coordination efforts, in particular in the area of building basic statistical capacity to construct and analyse Millennium Development Goals indicators. |
Отдел будет активно поддерживать усилия по координации действий доноров в общемировом масштабе, в частности в области наращивания базового статистического потенциала для разработки и анализа показателей оценки достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Many speakers saw the Millennium Development Goals as a possible framework for the implementation of the right to development. |
Многие ораторы усмотрели возможную основу для имплементации права на развитие в целях Декларации тысячелетия в области развития. |
In this respect the early attainment of all the development goals set forth in the Millennium Declaration will be indispensable and significant for promoting international cooperation on counter-terrorism. |
В этой связи скорейшее достижение всех целей в области развития, изложенных в Декларации тысячелетия, сыграет незаменимую и значительную роль в содействии международному сотрудничеству в борьбе с терроризмом. |
This should include specific reference to progress on disaster risk reduction taking, into account agreed development goals, including those found in the Millennium Declaration. |
Должны быть предусмотрены конкретные задачи по достижению прогресса в области уменьшения риска бедствий с учетом согласованных целей развития, включая цели, сформулированные в Декларации тысячелетия. |
Regular dialogue between the Bretton Woods institutions and the Council, especially in the run-up to the Summit on the Millennium Development Goals in September, were encouraged. |
Также было рекомендовано поддерживать регулярный диалог между бреттон-вудскими учреждениями и Советом, особенно в преддверии сентябрьской встречи на высшем уровне по целям в области развития. |
Millennium Development Goal 6 includes a resolve to halt and begin to reverse the epidemic by 2015. |
Цель 6 в области развития отражает стремление к 2015 году остановить развитие эпидемии и обратить вспять эту тенденцию. |
UNICEF provided support to ECO and the National Institute of Health Research in the preparation of an analytical report on progress in achieving three health-related Millennium Development Goals. |
ЮНИСЕФ оказывал поддержку ОЭС и Национальному институту медицинских исследований в подготовке аналитического доклада о ходе достижения целей в области здравоохранения, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Without sustained employment and income growth, all measured Millennium Development Goal progress will prove to be short lived. |
Без устойчивой занятости и роста доходов все достигнутые успехи по реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, окажутся недолговечными. |
They are vital for economic development, reducing poverty and contributing to the attainment of the Millennium Development Goals. |
Они жизненно необходимы для экономического развития, сокращают масштабы нищеты и способствуют достижению сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития. |