Progress in improving nutrition and reducing hunger was essential to the achievement of most of the Millennium Development Goals. |
Прогресс в улучшении питания и сокращении масштабов голода имеет существенное значение для достижения большинства Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Myanmar has scored discernible achievements in carrying out its National Development Programmes reflecting the Millennium Development Goals. |
Мьянма добилась заметных успехов в осуществлении своих национальных программ развития, отражающих цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия. |
That force contributes to the elimination of poverty in the world and to reaching the Millennium Development Goals. |
Эта сила способствует ликвидации нищеты в мире и достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Ensuring gender equality is vital to sustainable development and the realization of the Millennium Development Goals. |
Обеспечение гендерного равенства исключительно важно для устойчивого развития и достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
My delegation shares the idea that the Millennium Development Goals process must discuss migration and development. |
Моя делегация разделяет мнение о необходимости рассмотрения вопроса о миграции и развитии в рамках процесса осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Women's issues and rights should be integrated into the other Millennium Development Goals. |
Необходимо включить вопросы положения и прав женщин в другие цели в области развития на тысячелетие. |
The really big steps we need to take are to actually implement the commitments we made in the Millennium Declaration. |
Действительно крупные шаги нам предстоит сделать в области практического выполнения обязательств, принятых нами в Декларации тысячелетия. |
Given the strong relationship between poverty and violence, the significance of the Millennium Development Goals could not be overestimated. |
Учитывая жесткую взаимосвязь между нищетой и насилием, невозможно переоценить важность Целей в области развития Декларации тысячелетия. |
The Gambia expected to meet the Millennium Development Goals in the areas concerning child welfare. |
Гамбия надеется достичь Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в областях, касающихся обеспечения благосостояния ребенка. |
Such involvement must be strengthened even further if the Millennium Development Goals were to be met. |
Для достижения Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, необходимо еще большее расширение такого участия. |
Hungary's National AIDS strategy is in line with the Millennium Development Goals and the National Public Health Programme. |
Венгерская национальная стратегии борьбы со СПИДом разработана в соответствии с Целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия и Национальной программой по развитию здравоохранения. |
Chile was therefore exceeding the expectations set out in the Millennium Development Goals. |
Таким образом Чили даже превышает показатели, намеченные в целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The Millennium Development Goals were implemented in Uzbekistan through the joint efforts of the Government, civil society and international partners. |
Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, осуществляются в Узбекистане на основе совместных усилий правительства, гражданского общества и международных партнеров. |
The Millennium Development Goals, as implemented in Argentina, incorporated a gender perspective by seeking to involve women and men equally in decision-making. |
Осуществляемые в Аргентине цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, включают гендерную проблематику, предусматривая равное вовлечение женщин и мужчин в процесс принятия решений. |
Both the Millennium Development Goals and the Monterrey Consensus provide a common framework for enhanced coherence, coordination and cooperation among all stakeholders. |
Как цели в области развития на тысячелетие, так и Монтеррейский консенсус обеспечивают общие рамки для активизации взаимодействия, координации и сотрудничества между всеми субъектами. |
There is a need to engender public support to work effectively at the country level on the Millennium Development Goals. |
Налицо необходимость мобилизации общественной поддержки в интересах принятия действенных мер по достижению целей в области развития на тысячелетие на страновом уровне. |
Female empowerment and women's issues should be central to the Millennium Development Goal implementation process. |
Расширение возможностей женщин и вопросы положения женщин должны иметь решающее значение в процессе достижения целей в области развития на тысячелетие. |
The Millennium Summit had heralded a new era for operational activities for development. |
Саммит тысячелетия открыл новую эпоху оперативной деятельности в области развития. |
The Millennium Development Goals may be more easily met with the extensive application of modern biotechnology in agriculture and health. |
Широкое применение современной биотехнологии в сельском хозяйстве и здравоохранении может способствовать осуществлению целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия. |
Three years on, the Millennium Development Goals have helped transform the framework for global development. |
По прошествии трех лет цели Декларации тысячелетия в области развития помогли трансформировать основы процесса глобального развития. |
Progress towards most of the Millennium Development Goals depends heavily on equitable growth. |
Прогресс в достижении большинства целей Декларации тысячелетия в области развития во многом зависит от обеспечения справедливого роста. |
The Millennium Development Goals are being used increasingly to align UNHCR activities and strengthen coordination with other agencies. |
Для оптимизации деятельности УВКБ и укрепления координации с другими учреждениями все шире используются цели в области развития, утвержденные в Декларации тысячелетия. |
At the Millennium Summit, we pledged together to attain a set of development objectives. |
На Саммите тысячелетия мы все вместе взяли на себя обязательство достичь ряда целей в области развития. |
Reaching the Millennium Development Goals, which are an essential part of the Declaration, would be a critical step towards achieving that end. |
Достижение целей в области развития, являющихся неотъемлемой частью Декларации тысячелетия, стало бы исключительно важным шагом в выполнении этой задачи. |
The Millennium Development Goals are focusing all efforts on the fundamental objective of poverty reduction. |
Сформулированные в Декларации тысячелетия цели в области развития обеспечивают нацеливание всех усилий на достижение основной цели - сокращение масштабов нищеты. |