Many recent changes had been the result of the inclusion of the Millennium Development Goals in budgets and programmes. |
Многие изменения в последнее время были результатом включения в бюджеты и программы целей в области развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия. |
Conducting research, education and training activities on the Millennium Development Goals |
проведение исследований и осуществление просветительских и учебных мероприятий, касающихся целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Meeting the Millennium Development Goals set for 2015 is an urgent need for us as an essential part of building social cohesion. |
Важнейшим элементом формирования социальной сплоченности для нас является настоятельная необходимость в достижении к 2015 году целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The document contained targets which were suited to local circumstances and often surpassed the Millennium Development Goals. |
В этом документе содержатся целевые показатели, которые были разработаны с учетом местных условий и зачастую превосходят цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия. |
The Millennium Development Goals and other internationally agreed objectives provided clear targets for action in the economic, social and environmental fields. |
Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, и другие международно согласованные цели ставят четкие задачи для деятельности в экономической, социальной и экологической областях. |
However, it was doubtful that the Millennium Development Goals would be achieved by 2015. |
Вместе с тем, существуют сомнения относительно возможности достижения к 2015 году целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The first International Meeting on Volunteering and the Millennium Development Goals would take place in December in Brazil. |
Первое Международное совещание по добровольной деятельности и целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, пройдет в декабре в Бразилии. |
We have spoken many times about Millennium Development Goal 8 and the need for effective and constructive partnerships between Governments, intergovernmental organizations and civil society. |
Мы уже неоднократно говорили о Цели 8 в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия, и о необходимости налаживания эффективного и конструктивного партнерства между правительствами, межправительственными организациями и гражданским обществом. |
The Millennium Summit was yet another forum at which world leaders made resolute commitments to eliminating weapons of mass destruction. |
Саммит тысячелетия стал еще одним форумом, в рамках которого мировые лидеры взяли на себя твердые обязательства в области ликвидации оружия массового уничтожения. |
External assistance and international cooperation were still vital to ensure that the poorest countries achieved the Millennium Development Goals. |
Внешняя помощь и международное сотрудничество будут иметь ключевое значение для достижения беднейшими странами целей в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия. |
The Millennium Development Goals had emerged from the commitment by world leaders to address common threats collectively and promote human rights and democracy. |
Цели в области развития Декларации тысячелетия, стали результатом данных мировыми лидерами обязательств коллективно противостоять общим угрозам и содействовать обеспечению защиты прав человека и развитию демократии. |
Indeed, we all know that the Millennium Development Goals apply particularly to Africa. |
Более того, все мы знаем о том, что принятые на Саммите тысячелетия цели в области развития в первую очередь относятся к Афике. |
If this trend continues, only a few African countries will meet the Millennium Development Goals. |
Если эта тенденция будет продолжаться, лишь немногие африканские страны достигнут цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия. |
That commitment to mitigate the effects of the epidemic is embodied in the Millennium Development Goals. |
Обязательства по смягчению последствий эпидемии закреплены в Декларации тысячелетия в качестве целей в области развития. |
We have made a major push to provide concrete, coordinated country assistance clearly aligned behind the Millennium Development Goals. |
Мы добились существенного продвижения вперед, чтобы обеспечить конкретную, скоординированную помощь странам, четко направленную на осуществление целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The Millennium Development Goals are one of the global pathways to a better future. |
Сформулированные в Декларации тысячелетия цели в области развития - это один из глобальных путей к более светлому будущему. |
Approaches to mainstreaming a gender perspective in the Millennium Development Goals |
Подходы к обеспечению учета гендерной проблематики в закрепленных в Декларации тысячелетия целях в области развития |
The revised note addresses many of the issues raised by the Millennium Development Goals reports assessment team. |
В пересмотренной записке освещаются многие вопросы, затронутые группой по оценке докладов о достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
A central challenge is the repositioning of the machinery of the State in line with Millennium development goal requirements. |
Одной из ключевых проблем является адаптация государственного механизма к потребностям, связанным с реализацией закрепленных в Декларации тысячелетия целей в области развития. |
Millennium Development Goals monitoring will be carried out at the country and global levels. |
Контроль за деятельностью по осуществлению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, будет осуществляться на страновом и глобальном уровнях. |
The Friends of the Chair indicators address households, while the Millennium Development Goals composite indicator is calculated at an aggregate level. |
Показатели «друзей Председателя» охватывают домашние хозяйства, тогда как составной показатель цели в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия, исчисляется на агрегированном уровне. |
The Division is responsible for coordinating the preparation of statistics for the Millennium Development Goal indicators. |
Отдел отвечает за координацию сбора данных о показателях достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
In addition, the work on meeting target 11 of Millennium Development Goal 8 should also explicitly include women's housing rights. |
Кроме того, работа по реализации задачи 11 цели 8 Декларации тысячелетия в области развития должна также непосредственно включать проблему прав женщин на жилище. |
In order to meet the Millennium Development Goals, everyone must be included and universality must be the target. |
Для выполнения целей тысячелетия в области развития необходимо, чтобы они затрагивали каждого человека при обеспечении универсальности. |
The Millennium Development Goals will continue to drive the programmatic focus of UNDP. |
Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, по-прежнему лежат в основе программной деятельности ПРООН. |