CARICOM therefore welcomed the efforts of the human rights bodies to consider obstacles to the implementation of such internationally agreed goals as the Millennium Development Goals. |
Поэтому КАРИКОМ приветствует усилия органов по правам человека, направленные на рассмотрение препятствий, мешающих осуществлению таких международно согласованных целей, как цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия. |
He would also welcome more information on how Millennium Development Goal 8 on developing a global partnership for development could be achieved in practice. |
Он также был бы признателен за предоставление дополнительной информации о том, как можно было бы на практике достичь цель 8 в области развития, сформулированную в Декларации тысячелетия, которая касается создания глобального партнерства в целях развития. |
Within the context of the Millennium Development Goals, the Ministry of Health had introduced an additional indicator: a 45-per-cent reduction in teenage pregnancies by 2015. |
В контексте целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, Министерство здравоохранения ввело дополнительный индекс: к 2015 году сократить показатель беременности среди подростков на 45 процентов. |
Lastly, in the area of social and economic benefits, he announced that Thailand had achieved the Millennium Development Goal of eliminating disparity in primary and secondary education. |
Наконец, в отношении социальных и экономических благ оратор заявляет, что Таиланд достиг Цели в области развития Декларации тысячелетия, состоящей в ликвидации неравенства в сфере начального и среднего образования. |
Cuba had met all its health goals for 2000 and had adopted new strategies to attain the United Nations Millennium Goals. |
Куба выполнила все поставленные цели в области здравоохранения к 2000 году и приняла новый курс для достижения Целей Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций. |
It is no exaggeration to state that the success or failure of all the Millennium Development Goals hinges on whether developed countries meet their commitments in these areas. |
Не будет преувеличением сказать, что успех или неудача в достижении всех целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, зависят от выполнения развитыми странами своих обязательств в этих областях. |
Ms. Mahama (Ghana) said that her Government was making efforts to achieve universal primary school education by 2015, in accordance with the Millennium Development Goals. |
Г-жа Махама (Гана) говорит, что правительство ее страны прилагает усилия для обеспечения всеобщего охвата населения начальным школьным образованием к 2015 году в соответствии с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия. |
Uzbekistan was committed to principles of gender equality and to fulfilling its international obligations with respect to the Millennium Development Goals and the Convention. |
З. Узбекистан поддерживает принципы гендерного равенства и выполняет свои международные обязательства по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и реализации положений Конвенции. |
The expansion of women's rights and opportunities and the achievement of gender equality were fundamental to Uzbekistan's efforts to achieve the remaining Millennium Development Goals. |
Меры по расширению прав и возможностей женщин и обеспечению гендерного равенства занимают центральное место в усилиях Узбекистана по достижению остальных целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Most recently they have strongly promoted the need for improved reproductive health for all people if the Millennium Development Goals are to be achieved by 2015. |
В последнее время они решительно выступают за необходимость совершенствования работы по охране репродуктивного здоровья всех людей для достижения к 2015 году целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия. |
Both the Millennium Development Goals and the 2001 Declaration of Commitment on HIV/AIDS call for the eradication of poverty. |
И в целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и в Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом 2001 года содержится призыв к искоренению нищеты. |
We are convinced that eradication of rural poverty and hunger is crucial for the achievement of the internationally agreed development goals, including those contained in the Millennium Declaration. |
Мы убеждены в том, что искоренение нищеты и голода в сельских районах имеет решающее значение для достижения международно согласованных целей в области развития, включая цели, поставленные в Декларации тысячелетия. |
The United Nations Millennium Declaration provided a powerful framework of development benchmarks, while the Monterrey Consensus provided a comprehensive set of commitments and agreements for financing development. |
Декларация тысячелетия Организации Объединенных Наций обеспечила прочную основу для установления исходных показателей в области развития, тогда как в Монтеррейском консенсусе был предусмотрен всеобъемлющий комплекс обязательств и договоренностей в отношении финансирования развития. |
19.14 The programme objectives for the period 2004-2005 will be addressed through seven interdependent and complementary subprogrammes that are aligned with the Millennium Development Goals and the outcomes of global conferences. |
19.14 Цели программы в период 2004 - 2005 годов будут реализовываться в рамках семи взаимозависимых и взаимодополняющих подпрограмм, которые составлены с учетом целей в области развития, закрепленных в Декларации тысячелетия, а также решений всемирных конференций. |
Rapid advances in some areas have shown that the Millennium Development Goals, while ambitious, can be reached at the global level. |
Быстрые сдвиги в некоторых областях показали, что цели Декларации тысячелетия в области развития, несмотря на их масштабность, могут быть достигнуты на глобальном уровне. |
Moreover, even the most effective and efficient delivery of the current volume of ODA will fall far short of what is needed to meet the Millennium Declaration Goals. |
Кроме того, даже если нынешний объем ОПР будет предоставляться наиболее эффективным и результативным образом, он окажется гораздо ниже уровня, необходимого для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The Millennium Development Goals provide a framework for close interaction among the United Nations system organizations. |
Основой для тесного сотрудничества между организациями системы Организации Объединенных Наций служат цели в области развития, провозглашенные в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций. |
Activities will focus on supporting Governments in the achievement of Millennium Development Goals 1, 3, 6, 7 and 8 as well as key areas in follow-up to major global conferences. |
Мероприятия будут нацелены на оказание правительствам поддержки в деле реализации закрепленных в Декларации тысячелетия целей 1, 3, 6, 7 и 8 в области развития, а также будут осуществляться в ключевых областях в контексте выполнения решений крупных всемирных конференций. |
The review focused on identifying the provisions of the Millennium Development Goals and targets that had a more concrete bearing on the work programme of ECLAC. |
В ходе обзора упор был сделан на определении положений сформулированных в Декларации тысячелетия целей и задач в области развития, имеющих более конкретное отношение к программе работы ЭКЛАК. |
Several ministers stressed that reviewing progress made towards the Millennium Development Goals was one of the keys to their effective implementation. |
Ряд министров подчеркнули, что проведение обзора прогресса, достигнутого в деле осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, является одним из ключей к обеспечению их эффективного осуществления. |
In that regard, the United Nations and its Member States ought to do their utmost to achieve the Millennium Declaration targets, in the economic area in particular. |
В этом смысле Организация Объединенных Наций и ее государства-члены должны сделать все, что в их силах, для осуществления задач, содержащихся в Декларации тысячелетия, в частности, в области экономики. |
The elimination of gender discrimination provides a powerful example of a human rights obligation that is explicitly reflected in the Millennium Development Goals. |
Ликвидация дискриминации в отношении женщин является наглядным примером обязательства в отношении обеспечения прав человека, которое конкретно отражено в целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
20 a Assist new and restored democracies achieve their Millennium Development Goals. 20 b |
Оказание содействия странам новой и возрожденной демократии в достижении их целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Attaining the Millennium Development Goals will depend to a large extent on how well poor countries perform in the areas I have just referred to. |
Достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в большой мере будет зависеть от того, насколько хорошо будут идти дела у бедных стран в тех областях, о которых я сейчас говорил. |
We should therefore strive effectively to address these problems in order to meet the Millennium Development Goals adopted three years ago by this Assembly. |
Поэтому в интересах реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия и принятых три года назад нашей Ассамблеей, мы должны стремиться находить эффективные решения этих проблем. |