It could also encourage further efforts to harmonize the various development indicator sets, including the indicators for the millennium development goals. |
Он мог бы также поощрять дальнейшие усилия по согласованию различных наборов показателей развития, включая показатели достижения целей в области развития на рубеже тысячелетия. |
Regular resource funding needs to be significantly increased if the funds and programmes are to deliver results that are commensurate with the development challenges of the new millennium. |
Необходимо в значительной степени увеличить финансирование в счет регулярных ресурсов фондов и программ, с тем чтобы они могли достичь результатов, соответствующих задачам в области развития в новом тысячелетии. |
At the dawn of the new millennium, the mandate of UNESCO in that area had been expanded beyond the traditional media to include informatics. |
В преддверии нового тысячелетия мандат ЮНЕСКО в этой области был расширен и охватил, помимо традиционных средств, информатику. |
The Fourth World Conference on Women will set the priorities and the strategic objectives for women's advancement towards the next millennium. |
На четвертой Всемирной конференции по положению женщин будут намечены приоритеты и определены стратегические цели в области улучшения положения женщин к следующему тысячелетию. |
The above-mentioned developments sprang from a recognition that the beginning of the third millennium presents a unique opportunity to highlight the global nature of basic space science and to stimulate international collaboration in this field. |
Вышеупомянутые достижения явились результатом признания того, что начало третьего тысячелетия создает уникальную возможность продемонстрировать глобальный характер фундаментальной космической науки и стимулировать международное сотрудничество в этой области. |
Formulation of policies for the tourism product; a five-year strategy and millennium action plan |
Разработка политики в области оказания туристских услуг; пятилетняя стратегия и план действий на 2000 год |
As the new millennium approached, democratization and respect for human rights were making progress in all parts of the world. |
На пороге вступления в новое тысячелетие в области демократизации и уважения прав человека были достигнуты успехи во всех районах мира. |
The programme will support efforts of member States in the subregion to implement urban upgrading as a tool to attain millennium development goal target 11. |
В рамках программы будет оказываться содействие усилиям государств-членов в субрегионе по осуществлению благоустройства трущоб в качестве механизма выполнения задачи 11 цели в области развития на рубеже тысячелетия. |
Further, UN-HABITAT has used the Summit outcome to update its work under the millennium development goals, such as Target 10 on sustainable access to drinking water. |
Кроме того, ООН-Хабитат использовала итоговые документы Встречи на высшем уровне для того, чтобы актуализировать свою деятельность по достижению целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия, таких, как цель 10 "Устойчивый доступ к питьевой воде". |
Subprogramme four will focus on the identification and promotion of such approaches with a particular emphasis on supporting the millennium development target on slum upgrading. |
Подпрограмма номер четыре будет направлена на изыскание и внедрение таких подходов, с особым упором на достижение поставленной в Декларации тысячелетия цели в области развития, касающейся благоустройства трущоб. |
Subprogramme 4 will focus on the identification and promotion of such approaches in order to support the millennium development target on slum upgrading. |
В рамках подпрограммы 4 внимание будет сосредоточено на изыскании и распространении таких подходов в интересах обустройства трущоб - одной из целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия. |
Likewise, the millennium development goals of the United Nations are so specifically stated that they ask for urgent and concrete actions towards their fulfilment. |
Также поставленные Организацией Объединенных Наций цели тысячелетия в области развития изложены столь конкретно, что для их достижения требуются неотложные и четко определенные действия. |
Recent studies have estimated that the cost of achieving the core millennium development goal of universal primary education could be in the region of US$ 10 billion per year. |
Согласно оценкам, содержащимся в проведенных недавно исследованиях, расходы на достижение ключевой цели тысячелетия в области развития - обеспечение всеобщего охвата начальным образованием - могут составить порядка 10 млрд. долл. США в год. |
A better understanding of the relationship and exploitation of the synergies between the millennium development goals and other relevant policies will require further analytical work. |
Более глубокое понимание взаимосвязи между целями тысячелетия в области развития и другими соответствующими стратегиями и использования их взаимодополняемости потребует дальнейшей аналитической работы. |
As the Secretary-General stated so eloquently in his millennium report: Several of our development cooperation programmes and activities include specific measures for conflict prevention and resolution and post-conflict reconstruction and peace-building. |
Как красноречиво заявил Генеральный секретарь в своем Докладе тысячелетия: Ряд наших программ сотрудничества и мероприятий в области развития включают в себя конкретные меры по предотвращению конфликтов, их урегулированию, а также постконфликтному восстановлению и миростроительству. |
However, there was a need to close the gap in financial resources required for countries to attain the millennium development goals. |
При этом, однако, требуется сократить разрыв в распределении финансовых ресурсов, необходимых странам для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The millennium development goals and the outcomes of the Monterrey and Johannesburg conferences provided a framework for development, poverty reduction, better health and globalization. |
Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, и результаты Монтеррейской и Йоханнесбургской конференций обеспечивают основу для развития, сокращения нищеты, улучшения охраны здоровья и глобализации. |
The millennium development goals pertaining to sustainable development and access to safe drinking water will also be addressed. |
Будут также приниматься меры для достижения определенных в Декларации тысячелетия целей в области развития в том, что касается устойчивого развития и доступа к безопасной в санитарном отношении питьевой воде. |
It may wish to invite the Secretary-General to report to the Council in 2003 on progress accomplished in supporting the global campaign for the millennium development goals. |
Он, возможно, пожелает предложить Генеральному секретарю представить Совету в 2003 году доклад о достигнутом прогрессе в деле поддержки глобальной кампании за достижение целей в области развития на рубеже тысячелетия. |
I warmly welcome that decision, because I believe there is a symbiotic relationship between NEPAD and the millennium development goals. |
Я искренне приветствую это решение, ибо, по моему мнению, это символизирует неразрывную связь между НЕПАД и целями в области развития на рубеже тысячелетия. |
Upon review, the expert group did include most, but not all, of the suggested millennium development goals indicators in its priority tiers 1-3. |
В результате проведения обзора экспертная группа включила большинство, но не все показатели достижения целей тысячелетия в области развития в свои подсистемы приоритетных показателей 1 - 3. |
The Division also sees that collaboration as an opportunity to assess countries' statistical needs and to keep millennium development goals reporting closely linked to national statistical programmes. |
Отдел считает, что такое сотрудничество также открывает возможность для оценки потребностей национальных статистических служб и установления более тесной увязки между деятельностью по подготовке докладов о достижении целей в области развития на рубеже тысячелетия и национальными статистическими программами. |
Improve sustainable agricultural productivity and food security in accordance with the millennium development goals, in particular that of halving by 2015 the proportion of people who suffer from hunger. |
Добиться существенного повышения устойчивой производительности в сельском хозяйстве и продовольственной безопасности в порядке достижения целей в области развития на рубеже тысячелетия, в частности в интересах сокращения вдвое к 2015 году доли населения, страдающего от голода. |
The Division will coordinate efforts in the United Nations system to provide a solid database for the analysis of progress towards the millennium development goals. |
Отдел будет координировать деятельность в рамках системы Организации Объединенных Наций по созданию надежной базы данных для анализа хода реализации целей в области развития на пороге тысячелетия. |
The United Nations millennium development goals have rightly placed the interests and welfare of the people at the core of socio-economic development. |
Цели в области развития, содержащиеся в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, справедливо поместили интересы и благосостояние всех народов во главу угла социально-экономического развития. |