Английский - русский
Перевод слова Millennium
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Millennium - Области"

Примеры: Millennium - Области
I have in mind here the annex to the "road map" document, which seemed to me to be a very clear set of indicators on what to do about the millennium development goals. Здесь я имею в виду приложение к Плану действий, которое, с моей точки зрения, является весьма четким набором мер, которые необходимо осуществить в интересах достижения намеченных на новое тысячелетие целей в области развития.
The 2000 Ministerial Conference assessed the regional state of the environment as well as policies for sustainable development, and developed a strategic approach for addressing the critical environmental issues of the region in the new millennium. Участники Конференции на уровне министров в 2000 году проанализировали состояние региональной окружающей среды, а также программные установки в области устойчивого развития и разработали стратегический подход к решению важнейших экологических проблем, которые стоят перед регионом в новом тысячелетии.
2.20 Agree to work together in multilateral fora in order to promote concerted actions by the international community to fulfill the millennium development goals established by the United Nations Millennium Summit. 2.20 Договариваются взаимодействовать друг с другом на многосторонних форумах для содействия последовательным усилиям международного сообщества по достижению целей в области развития, поставленных на Саммите тысячелетия Организации Объединенных Наций.
Delegates underscored that halting the epidemic is a millennium development goal in itself, and a prerequisite for the achievement of the commitments contained in the Millennium Declaration. Делегаты подчеркнули, что прекращение распространения эпидемии само по себе является одной из целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и предпосылкой выполнения обязательств, содержащихся в этой Декларации.
Putting the Millennium Development Goals into action, the United Nations has collaborated with Governments and other stakeholders to support so-called millennium villages throughout Africa. В деле практического достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, Организация Объединенных Наций сотрудничает с правительствами и другими заинтересованными сторонами в сфере оказания поддержки в создании повсюду в Африке так называемых «деревень тысячелетия».
Sorted recycling of plastics (HDPE, PP) and the constant effort in their re-use represents our obligation within the sphere of environmental protection at the beginning of third millennium. Сортированное рециклирование пластмасс (HDPE, PP) и стремление к их повторному использованию в начале 3-го тысячелетия представляет для нас обязательство в области охраны окружающей среды.
The Republic of Guinea, aware of the fresh challenges facing developing countries on the eve of the third millennium, has decided that its diplomacy should be based on development. Республика Гвинея, памятуя о тех новых проблемах, которые встают перед развивающимися странами на пороге третьего тысячелетия, приняла решение ориентироваться в своей внешнеполитической деятельности на достижение целей в области развития.
It is fitting that this final report to the General Assembly before the dawn of a new millennium reiterate some of the difficulties confronted in the protection of human rights. Поэтому представляется уместным, что в настоящем последнем докладе Генеральной Ассамблее, представляемом на пороге нового тысячелетия, еще раз освещаются трудности, с которыми приходится сталкиваться в области защиты прав человека.
As we proceed to the first global event on development in the next millennium - UNCTAD's tenth conference, to be held in Thailand in the year 2000 - our organization renews its commitment to that end. По мере того, как мы приближаемся к первому глобальному событию в области развития в следующем тысячелетии - десятой конференции ЮНКТАД, которая будет проведена в 2000 году в Таиланде, - наша организация вновь подтверждает свою приверженность этой цели.
As the new millennium approaches, there is a unique window of opportunity for the global community to construct a practical, well-defined framework for international cooperation in space activities that could result in greater benefits for all of humanity for decades to come. В преддверии нового тысячелетия мировое сообщество получает уникальную возможность обеспечить практическую и четкую основу для международного сотрудничества в области космической деятельности, благодаря которому все человечество на протяжении предстоящих десятилетий сможет получать более значительные выгоды.
At the threshold of a new millennium, the global community is faced with challenges to its sustainable development and is also presented with significant opportunities for scientific and socio-economic development. На пороге нового тысячелетия глобальное сообщество, которое сталкивается с трудными проблемами в области обеспечения устойчивого развития, получило в свое распоряжение значительные возможности для научного и социально-экономического развития.
As we prepare to meet the dawn of the next millennium, let us commit ourselves to building genuine partnerships in development that will ensure a secure environment for our present and future generations. Готовясь встретить следующее тысячелетие, давайте возьмем обязательство наладить подлинные партнерские отношения в области развития, обеспечивающие создание безопасного климата для нынешних и грядущих поколений.
Let us build now on areas of agreement and work with determination towards early adoption of those measures which are essential to the effective performance of the Council's mandate in this new millennium. Давайте же закреплять области согласия и целенаправленно работать в целях скорейшего принятия таких мер, которые необходимы для результативного осуществления мандата Совета в наступившем новом тысячелетии.
"(e) The implementation of a new strategic environmental law programme for the first decade of the millennium." «ё) Осуществление новой стратегической программы в области права окружающей среды на первое десятилетие тысячелетия»;
Being aware of this menace, the international community, at the dawn of the new millennium, has taken the initiative of alleviating the major challenges that impede the growth of the region by setting various development goals. На пороге нового тысячелетия международное сообщество, осознавая опасность этой угрозы, приступило к осуществлению инициативы по решению серьезных проблем, препятствующих развитию региона, наметив целый ряд целей в области развития.
However, it is pertinent to note that the 2002 reports of the resident coordinators included the results of United Nations support to national efforts to implement the millennium development goals, most of which are also the goals of NEPAD. Вместе с тем следует отметить, что в докладах координаторов-резидентов за 2002 год отражены результаты деятельности системы Организации Объединенных Наций в поддержку национальных усилий по реализации сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития, большинство из которых являются также и целями, поставленными в рамках НЕПАД.
The Statistics Division carries out its activities in collaboration and cooperation with other offices of the Secretariat, such as the Executive Office of the Secretary-General, in the preparation of the data for the annual millennium development goals progress report. Статистический отдел осуществляет свою деятельность совместно с другими подразделениями Секретариата, в частности Административной канцелярией Генерального секретаря в том, что касается сбора данных для ежегодного доклада о достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The United Nations system will use these existing programming and coordination tools as the main mechanisms for engaging with African Governments in support of the implementation of NEPAD as well as the millennium development goals. Система Организации Объединенных Наций будет использовать эти имеющиеся инструменты программирования и координации в качестве главных механизмов взаимодействия с правительствами африканских стран в контексте оказания поддержки НЕПАД, а также реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
It is on this foundation that future efforts in the field of arms limitation should be pursued so as to serve the legitimate interests and concerns of all States in the new millennium. Именно на этой основе следует строить в будущем усилия в области ограничения вооружений, с тем чтобы удовлетворить законные интересы и пожелания всех государств в новом тысячелетии.
Target 11 of the millennium development goals is the resolution made by Heads of State and Governments to have achieved by 2020 a significant improvement in the lives of at least 100 million slum dwellers. Цель 11 целей в области развития на рубеже тысячелетия содержит принятое главами государств и правительств решение повысить уровень жизни почти 100 миллионов жителей трущоб к 2020 году.
UN-HABITAT is the focal point for millennium development goals Target 11: "by 2020, to have achieved a significant improvement in the lives of at least 100 million slum dwellers". ООН-Хабитат является центром координации усилий по достижению цели 11 в области развития, поставленной в Декларации тысячелетия: "к 2020 году обеспечить существенное улучшение жизни как минимум 100 миллионов обитателей трущоб".
He spoke about the millennium development goals and poverty reductions strategies and said that the process being undertaken by WIPO on traditional knowledge was aimed at assisting with the generation of wealth by indigenous peoples. Он остановился на целях в области развития на новое тысячелетие и стратегиях сокращения масштабов нищеты и отметил, что инициированный ВОИС процесс по традиционным знаниям направлен на содействие росту благосостояния коренных народов.
Integrate minority rights into country programme especially in the light of the UN millennium Development Goals and the strategy to eradicate poverty. включить права меньшинств в страновую программу, особенно в свете Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и стратегии искоренения нищеты;
Achievement of universal primary education is one of the millennium development goals set by the United Nations and recognized as a priority in international and national development agendas. Всеобщее начальное образование является одной из целей в области образования, сформулированных в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций и признанных одной из первоочередных задач в международных и национальных программах развития.
Education for All is a core objective of the millennium development goals, which designate the first 15 years of this century as the time to fight poverty, illiteracy and disease. Образование для всех - одна из основных целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в соответствии с которой первые 15 лет нынешнего века должны быть посвящены борьбе с нищетой, неграмотностью и болезнями.