Английский - русский
Перевод слова Millennium
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Millennium - Области"

Примеры: Millennium - Области
The consequences are that more than half of the population targeted by the Millennium Development Goals today lives in cities, and most of them in slums. В результате этого сегодня более половины населения, охватываемого целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия, живет в городах, причем большинство из них в трущобных районах.
Advances in achieving the goals of "A world fit for children" are also partly reflected in the Millennium Development Goal reports that countries submit to the Secretary-General on a regular basis. Ход реализации целей, сформулированных в документе «Мир, пригодный для жизни детей», также частично отражается в докладах о достижении целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия, которые представляются различными странами Генеральному секретарю на регулярной основе.
These assessments would inform funding decisions, both by donors making direct contributions and through the discretionary funding mechanism for the Millennium Development Goals to be made available to the Board as discussed above. С учетом результатов этих оценок решения о финансировании принимались бы как донорами, делающими прямые взносы, так и теми, кто использует имеющийся у Совета механизм дискреционного финансирования целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, о чем говорилось выше.
For donor contributions to each pilot, a country-level Millennium Development Goal strategy support fund should be established, to be administered by the resident coordinator, in line with national priorities. Выделяемые донорами взносы на осуществление каждой экспериментальной программы зачислялись бы на специально созданный на страновом уровне фонд стратегической поддержки деятельности по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, управление которым осуществлял бы координатор-резидент, руководствуясь национальными приоритетами.
Twenty-eight training workshops on Millennium Development Goals and the Habitat Agenda with some 940 participants were held at the regional, national and municipal levels in 39 countries and three regions. На региональном, национальном и муниципальном уровнях в З регионах и 39 странах было организовано 28 учебно-практических семинаров по целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, и Повестке дня Хабитат, в работе которых приняли участие около 940 человек.
In our endeavour to attain the Millennium Development Goals globally by 2015, it is imperative that Brussels goals for LDCs are attained by 2010. В рамках наших усилий по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, во всемирных масштабах к 2015 году важно, чтобы цели Брюссельской программы действий были достигнуты к 2010 году.
We adopted the National Poverty Reduction Strategy in 2002 and a set of Millennium Development Goals for Cambodia in 2003. В 2002 году мы приняли Национальную стратегию по сокращению нищеты, а в 2003 году разработали применительно к Камбодже цели в области развития Декларации тысячелетия.
These indicators are intended to both inform policies at the national level and to contribute to the overall monitoring of the Millennium Development Goals. Эти показатели могут быть использованы в процессе формирования политики на национальном уровне и в целом для отслеживания хода осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
By way of example, the promotion of complex and overlapping objectives, such as the eight Millennium Development Goals, makes it exceptionally challenging to ensure adequate attention by media worldwide. Например, разъяснение сути таких комплексных и взаимно пересекающихся целей, какими являются восемь целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, делает исключительно трудной задачу привлечения к ним адекватного внимания со стороны средств массовой информации во всем мире.
Any new events could result in further damage and losses, reduce welfare, and postpone the achievement of faster growth and the attainment of the Millennium Development Goals. Любые новые события могли бы привести к дальнейшему ущербу и потерям, снижению уровня благосостояния и задержке в достижении более быстрых темпов роста и целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
As in the case of Guatemala, environmental damage led to a loss of assets that will adversely postpone growth and negatively affect the attainment of the Millennium Development Goals. Как и в случае с Гватемалой, экологический ущерб привел к потере активов, что вызовет задержку в темпах роста и негативно отразится на достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Yet, the risks posed by the large and still growing global imbalances and the likelihood that a substantial number of countries would not reach the Millennium Development Goals persisted. Вместе с тем сохранились риски, связанные с крупными и продолжающими нарастать глобальными диспропорциями и вероятностью того, что значительное число стран не сможет достичь целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Linkages to the implementation of poverty commitments made at the 1995 World Summit for Social Development and the United Nations Millennium Development Goals were also examined. Были также изучены взаимосвязи между выполнением обязательств в отношении борьбы с нищетой, которые были взяты на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития 1995 года, и реализацией целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций.
The World Summit for Social Development played a vital role in laying the groundwork and defining the core objectives for what would become the Millennium Development Goals. Всемирная встреча на высшем уровне в интересах социального развития сыграла чрезвычайно важную роль, поскольку она заложила основу того, что впоследствии стало целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия, а также определила основные задачи, которые необходимо решить в интересах их реализации.
Here, we make firm commitments, such as the Millennium Development Goals, and we work enthusiastically in order to go forward and achieve those goals. Здесь мы берем на себя твердые обязательства, такие как цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, и с энтузиазмом становимся на путь, ведущий к их достижению.
Now we have vigorously set out to take a lead in realizing Millennium Development Goal 4, which compels us to reduce child mortality by two thirds by 2015. В настоящее время мы прилагаем энергичные усилия, чтобы играть лидирующую роль в осуществлении цели 4 в области развития, в соответствии с которой к 2015 году мы должны на три четверти сократить детскую смертность.
However, at the 2005 World Summit we noted that progress in compliance with the Millennium Development Goals is somewhat modest, and some goals seem unattainable. Однако на Всемирном саммите 2005 года мы отметили тот факт, что результаты в процессе достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, являются довольно скромными, а некоторые цели кажутся неосуществимыми.
By adopting the Millennium Development Goals, the world has set itself the task of reducing extreme poverty by half by 2015. Утвердив цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, страны всего мира поставили перед собой задачу сокращения наполовину масштабов нищеты к 2015 году.
That represents eight times the annual investment necessary to achieve, in the span of a decade, all the Millennium Development Goals, in every country. Это в восемь раз больше, чем ежегодные инвестиции, необходимые для достижения в течение десятилетия всех целей в области развития в каждой стране, сформулированных в Декларации тысячелетия.
According to the United Nations itself, Paraguay is in a position to achieve, for example, the Millennium Development Goal related to education. По оценкам самой Организации Объединенных Наций, Парагвай в состоянии достичь, например, цели, касающейся образования, которая относится к числу целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
It will be impossible to reach the Millennium Development Goal of reducing poverty by half by the year 2015. Мы не сможем достигнуть целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, предусматривающих сокращение наполовину масштабов нищеты к 2015 году.
The next step will be to develop a global strategy for reaching Millennium Development Goal 4, specifically a plan for financing and execution. Следующий шаг - это разработка глобальной стратегии достижения цели 4 в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия, в частности плана финансирования и осуществления.
We have already achieved some of the Millennium Development Goal targets in primary school enrolment, gender equality and maternal and infant mortality rates. Мы уже смогли реализовать некоторые из целей в области развития, закрепленных в Декларации тысячелетия, включая расширение охвата начальным образованием, гендерное равенство и снижение уровня младенческой смертности.
It is not enough to enunciate at this rostrum, as speakers have been doing for six years now, the words "Millennium Development Goals". Недостаточно лишь произносить с этой трибуны, как это делают ораторы вот уже в течение шести лет, слова «Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия».
The initiative on deforestation is part of a broader agenda being pursued by my Government to implement the Millennium Development Goal to ensure environmental sustainability. Инициатива по борьбе с обезлесением представляет собой часть более широкой повестки, реализуемой правительством нашей страны в рамках достижения одной из целей в области развития, закрепленной в Декларации тысячелетия, которая направлена на обеспечение экологической устойчивости.