| This would ensure institutionalization of Millennium Development Goals monitoring and establish a collaborative environment inside the country. | Это обеспечит институционализацию контроля за достижением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и позволит создать в стране благоприятные условия для сотрудничества. |
| One might also ask whether the Millennium Development Goals and EFA goals reflect the whole of education. | Можно также задаться вопросом, отражают ли Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, и цели ОДВ всю сферу образования. |
| The report of the Millennium Project argued for a sharpened focus on achieving MDGs in providing debt relief. | В докладе о Проекте тысячелетия говорится о необходимости сосредоточения внимания на достижении ЦРДТ в области облегчения бремени задолженности. |
| The discussion of this subject is related to the Millennium Development Goals proposed by the United Nations. | Обсуждение этого пункта связано с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия и предложенными Организацией Объединенных Наций. |
| It mainly supports statistical capacity building in the demographic and social area for the monitoring of progress toward Millennium Development Goals. | Эта организация оказывает поддержку главным образом в деле укрепления статистического потенциала в демографической и социальной сфере для отслеживания прогресса в достижении Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| The consensus formed at the High-level Event on the Millennium Development Goals needed to be translated into measurable progress in technology transfer and investment. | Результатом консенсуса, достигнутого на мероприятии высокого уровня по Целям в области развития, должен стать поддающийся измерению прогресс в области передачи технологии и инвестирования. |
| However necessary the Millennium Development Goals may be, they do not meet the need for urgent and indispensable international economic reforms. | Какими бы необходимыми ни были цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, они не отменяют необходимости проведения неотложных международных экономических реформ. |
| Beyond that specific objective, the fight against AIDS contributes to the implementation of the other Millennium Development Goals. | Помимо этой конкретной цели, борьба со СПИДом способствует реализации других целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| The international community must stand by its commitments to combat HIV/AIDS and meet Millennium Development Goal 6 targets. | Международное сообщество должно выполнить свои обязательства по борьбе с ВИЧ/СПИДом и обеспечить достижение шестой цели в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия. |
| In some cases, gains made in the other Millennium Development Goals might also be reversed. | В некоторых случаях могут быть также обращены вспять достижения в отношении других целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| They also expressed concern about the negative impact of financial turmoil on efforts to attain the Millennium Development Goals. | Они выразили также обеспокоенность в связи с отрицательными последствиями финансовых потрясений для усилий, направленных на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Facilitate the dissemination of information about the work of the Basel Convention and its global contribution to the Millennium Development Goals to donor Governments. | Содействует распространению среди правительств стран-доноров информации о работе Базельской конвенции и ее вкладе в глобальном масштабе в достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| UNEP will organize targeted train-the-trainer workshops on the priority and thematic areas of UNEP and the Millennium Development Goals. | ЮНЕП будет организовывать семинары для подготовки инструкторов по приоритетным и тематическим вопросам работы ЮНЕП и Целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия. |
| The Millennium Development Goals and targets are reflected in the Government's National Growth and Poverty Eradication Strategy. | Цели и задачи, поставленные в Декларации тысячелетия, получили отражение в национальной стратегии правительства в области роста и искоренения нищеты. |
| Several leaders joined me today in presenting a report from the Global Campaign for the Health Millennium Development Goals. | Сегодня мы вместе с несколькими лидерами представили доклад Глобальной кампании по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в сфере здравоохранения. |
| It is counterproductive that world military expenditures continue to exceed by far the funds devoted to meeting the Millennium Development Goals. | То, что военные расходы в мире по-прежнему намного превышают средства, выделяемые на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, контрпродуктивно. |
| It was committed to achieving Millennium Development Goal 4 in cooperation with international agencies. | Казахстан намерен достичь четвертой цели в области развития Декларации тысячелетия в сотрудничестве с международными организациями. |
| The Netherlands called for closer cooperation in implementing the recommendations of the High-level Event on the Millennium Development Goals. | Нидерланды выступают за более тесное сотрудничество в выполнении рекомендаций, принятых на встрече высокого уровня по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Bhutan noted Pakistan's progress towards meeting the Millennium Development Goals in the education and health sectors. | Бутан отметил достигнутый Пакистаном прогресс в деле достижения сформулированных в Декларации тысячелетия целей развития в области образования и здравоохранения. |
| The Non-Aligned Movement believes that Millennium Development Goal 8 embodies important features of international cooperation and holds the key to meeting the other seven Goals. | Движение неприсоединения убеждено, что сформулированная в Декларации тысячелетия цель в области развития 8 вобрала в себя важные характеристики международного сотрудничества и является ключом к достижению остальных семи целей. |
| The UN Millennium Summit offered the world the opportunity to identify development goals that must be achieved by 2015. | Саммит тысячелетия Организации Объединенных Наций предоставил странам всего мира возможность наметить цели в области развития, которые необходимо достичь к 2015 году. |
| If the Millennium Development Goals were to be achieved, the international community must show greater enthusiasm in fulfilling its commitments. | Для достижения Целей в области развития Декларации тысячелетия международное сообщество должно проявить больше энтузиазма при выполнении своих обязательств. |
| The international community would also need to provide additional financial and technical assistance if the Millennium Development Goals related to UN-Habitat were to be achieved. | Международное сообщество также должно предоставить дополнительную финансовую и техническую помощь, с тем чтобы обеспечить достижение Целей в области развития Декларации тысячелетия, относящихся к области деятельности ООН-Хабитат. |
| The failure of the Doha Round further aggravated the situation and progress towards the Millennium Development Goals was at risk. | Провал Дохинского раунда усугубляет эту ситуацию и препятствует прогрессу в достижении целей в области развития Декларации тысячелетия. |
| The High-level Event on the Millennium Development Goals had called for renewed political commitment and action to mobilize additional resources. | На Мероприятии высокого уровня по целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, прозвучал призыв к принятию новых политических обязательств и действий по мобилизации дополнительных ресурсов. |