This web site provides electronic conference facilities and reviews major activities by UN-HABITAT related to partners, non-governmental organization reports related to the Habitat Agenda and implementation of the millennium development goals. |
Этот веб-сайт имеет режим электронной конференции и содержит обзоры основных мероприятий ООН-Хабитат, связанных с партнерами, докладов неправительственных организаций, касающихся Повестки дня Хабитат и осуществления целей в области развития на рубеже тысячелетия. |
A format to conduct these activities will be proposed to the Governing Council, but it should be expected that this would be primarily achieved through discussion of targeted themes relevant to each stage of the development of the millennium development goals campaign. |
Совету управляющих будут представлены предложения в отношении формата, в котором должна осуществляться указанная выше деятельность, однако следует иметь в виду, что главным будет обсуждение намеченных тем с учетом их актуальности для каждого этапа кампании по достижению целей в области развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия. |
States are urged to add the Durban Declaration and its guidelines and aspirations to the development and poverty elimination targets set by the international community as goals for the millennium. |
Государствам настоятельно предлагается интегрировать положения Дурбанской декларации, поставленные в ней задачи и выраженные пожелания в целевые показатели в области развития и ликвидации нищеты, согласованные международным сообществом в соответствии с целями Тысячелетия. |
This is also necessary in the context of the United Nations system's response to the effective implementation of the millennium development goals. |
Это необходимо также в контексте принимаемых системой Организации Объединенных Наций мер по эффективному достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Intensified collaboration between the organizations at the regional level, based on their comparative advantages and expertise, can provide support to many countries in reaching the millennium development goals. |
Более широкое сотрудничество между организациями на региональном уровне с использованием их сравнительных преимуществ и опыта может помочь многим странам достичь целей в области развития на рубеже тысячелетия. |
A keynote address by Professor Jeffrey Sachs, the Special Adviser to the Secretary-General on the millennium development goals, emphasized that: |
В основном выступлении Специального советника Генерального секретаря по целям тысячелетия в области развития профессора Джеффри Сакса было особо отмечено, что: |
As the Council develops its role as the principal interlocutor with the trade and finance institutions, it could also contribute to the economic and social stability required for steady progress towards the millennium development goals. |
Ввиду усиления роли Совета как основного участника диалога с торговыми и финансовыми учреждениями он мог бы также способствовать достижению экономической и социальной стабильности, необходимой для устойчивого прогресса в деле реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The Special Adviser to the Secretary-General on the millennium development goals has stated that income inequalities across the globe are actually exceeded by the inequalities of scientific output and technological innovation. |
Специальный советник Генерального секретаря по целям в области развития на рубеже тысячелетия заявил, что неравенство в распределении дохода в мире фактически даже меньше неравенства в достижении научных результатов и внедрении технических новшеств. |
For the millennium development goals to be meaningful at the national level, targets need to be tailored to reflect national circumstances and development priorities. |
Для обеспечения значимости целей в области развития на рубеже тысячелетия на национальном уровне необходимо привести поставленные задачи в соответствие с национальными условиями и приоритетами в области развития. |
In order to spur progress, millennium development goal work needs to focus on the national and subnational levels more than on the regional and global levels. |
В рамках усилий по активизации прогресса деятельность в контексте целей в области развития на рубеже тысячелетия должна осуществляться главным образом на национальном и субнациональном уровнях, а не на региональном и глобальном уровнях. |
Greater efforts to coordinate capacity development for millennium development goal monitoring and analysis will be required in order to improve the quality and timeliness of statistical data sources according to internationally approved guidelines and recommendations. |
Потребуется активизация усилий по координации деятельности по развитию потенциала контроля и анализа достижения целей в области развития на рубеже тысячелетия, с тем чтобы повысить качество и своевременность статистических данных согласно международно признанным руководящим принципам и рекомендациям. |
By framing its aims around the millennium development goals, NEPAD challenges Africa's development partners to deepen their commitment to global poverty reduction. |
Определяя свои цели на основе целей в области развития на рубеже тысячелетия, НЕПАД обращается с настоятельным призывом к партнерам Африки в области развития укрепить свою приверженность глобальному сокращению нищеты. |
In January 2001, the international community ushered in a new century with the highest of expectations for the successful implementation of the millennium development goals, which we had just adopted. |
В январе 2001 года международное сообщество вступило в новый век в обстановке самых радужных надежд на успешное достижение целей в области развития, совсем незадолго до этого утвержденных нами в декларации тысячелетия. |
Discussions in the Monterrey process stressed that, in addition to a considerable increase in funding, mutual commitment of developed and developing countries to a new development partnership would be necessary to achieve concrete progress in achieving the millennium goals. |
В ходе обсуждений в рамках Монтеррейского процесса подчеркивалось, что, помимо значительного увеличения финансирования, для конкретного прогресса в достижении целей тысячелетия потребуется взаимная приверженность развитых и развивающихся стран делу налаживания нового партнерства в области развития. |
One of the joint ECLAC/UNDP efforts is a regional project to assess the feasibility of halving the poverty levels in the region by the year 2015, as established in the millennium development goals. |
В качестве одного из совместных мероприятий ЭКЛАК и ПРООН осуществляют региональный проект по оценке возможности сокращения вдвое показателей нищеты в регионе к 2015 году, как это предусматривается в целях в области развития на рубеже тысячелетия. |
The millennium development goals have set quantitative goals for poverty reduction and other aspects of human welfare for developing countries and economies in transition. |
Установленные цели в области развития на рубеже тысячелетия представляют собой количественные цели в области сокращения масштабов нищеты и по другим аспектам благосостояния населения в развивающихся странах и странах с переходной экономикой. |
The FAO Statistics Division has initiated the preparation of the FAO contribution to the United Nations Statistics Division monitoring report on progress towards the millennium development goals. |
Статистическая комиссия ФАО приступила к подготовке материалов ФАО для доклада Статистического отдела Организации Объединенных Наций о контроле за ходом достижения целей в области развития на рубеже тысячелетия. |
Noting the Secretary-General's initiative to promote the use of sport for the implementation of the United Nations millennium development goals, |
отмечая инициативу Генерального секретаря по содействию использованию спорта в интересах достижения целей Организации Объединенных Наций в области развития на рубеже тысячелетия, |
The meeting agreed to cooperate in poverty assessments to monitor the gaps and accomplishments in respect of the millennium development goals, as well as exchange information on best practices in poverty alleviation. |
Участники совещания выразили согласие поддерживать сотрудничество в оценке масштабов нищеты в целях контроля за недостатками и прогрессом в деле осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, а также осуществлять обмен информацией о наилучшей практике в деле ослабления остроты проблемы нищеты. |
To take advantage of these synergies to foster progress towards the millennium development goals, a multisectoral approach is needed, entailing a web of mutually reinforcing strategies at the country level. |
Чтобы воспользоваться этими элементами взаимодополняемости в целях активизации прогресса в деле достижения целей тысячелетия в области развития, необходим многосекторальный подход, который позволял бы осуществлять целый комплекс взаимоподкрепляющихся стратегий на страновом уровне. |
CEB reiterated that the millennium development goals are primarily commitments by Governments and, in that regard, the supportive role of the United Nations system is crucial at the national, regional and international levels. |
КССР вновь отметил, что цели тысячелетия в области развития в первую очередь являются обязательствами правительств и в этой связи решающее значение на национальном, региональном и международном уровнях имеет поддержка со стороны системы Организации Объединенных Наций. |
At the cross-sectoral level, in addition to ICTs there are a number of other KIT systems that reach across multiple millennium development goals, including biotechnology and basic scientific research. |
На межсекторальном уровне помимо ИКТ существует ряд других систем ЗНТ, которые связаны с различными целями тысячелетия в области развития, включая биотехнологию и базовые научные исследования. |
These are challenges that UNDP faces as it strives to strengthen RBM into its management practices and operational tools and, as it moves forward, to promote broader development outcomes in line with the millennium targets. |
Таковы задачи, стоящие перед ПРООН, стремящейся в своей управленческой практике и оперативных механизмах опираться на ОРУ и предпринимающей усилия по содействию расширению деятельности в области развития с учетом целей тысячелетия. |
Notwithstanding the positive growth rate, this falls short of the 7 per cent annual growth rate necessary to achieve the millennium development goal of halving poverty by 2015. |
Несмотря на позитивные показатели роста, эта цифра ниже 7 процентов ежегодных показателей роста, необходимых для достижения сокращения наполовину масштабов нищеты к 2015 году в рамках целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
On this basis, UNIDO has continued to develop cooperation and share its positive experience of reform with others in the United Nations family and to make a distinctive and constructive contribution to the task of working towards the millennium development goals. |
На этой основе ЮНИДО продолжает развивать сотрудничество и обмениваться своим позитивным опытом реформирования с другими организациями системы Организации Объединенных Наций, а также вносить конкретный и конструктивный вклад в дело достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |