This year is especially important, since leaders are meeting five years after the Millennium Summit to take stock of the Millennium Development Goals. |
Этот год является особенно важным, так как руководители государств вновь собрались спустя пять лет после проведения Саммита тысячелетия для того, чтобы провести оценку достижения целей в области развития, закрепленных в Декларации тысячелетия. |
Since the Millennium Summit in 2000, some achievements have been made with a view to meeting the Millennium Development Goals. |
После проведения Саммита тысячелетия в 2000 году в деле осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, были достигнуты определенные успехи. |
The current year would also be marked by the five-year review of the implementation of the Millennium Declaration and the Millennium Development Goals. |
Нынешний год также примечателен тем, что будет проведен пятилетний обзор осуществления Декларации тысячелетия и провозглашенных в ней целей в области развития. |
The Millennium Development Goals flow from the Millennium Declaration adopted by all 189 United Nations Member States in September 2000. |
Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, вытекают из положений Декларации тысячелетия5, принятой всеми 189 государствами-членами Организации Объединенных Наций в сентябре 2000 года. |
These commitments were reaffirmed at the Millennium Summit and encapsulated in the eight Millennium Development Goals, which represent a new global agenda for development. |
Эти обязательства были подтверждены на Саммите тысячелетия и включены в восемь целей тысячелетия в области развития, которые представляют собой новую глобальную программу развития. |
Deliberations on the Panels work in 2005 will coincide with the High Level Meeting to review the Millennium Declaration and to evaluate progress toward the Millennium Development Goals. |
Обсуждение работы Группы в 2005 году совпадет по времени с проведением Совещания высокого уровня по обзору хода осуществления Декларации тысячелетия и оценке прогресса в деле реализации поставленных в Декларации целей в области развития. |
We firmly believe that the Millennium Declaration and the Millennium Development Goals will not become mere additions to the growing pile of those declarations and plans of action that await implementation. |
Мы твердо убеждены в том, что Декларация тысячелетия и сформулированные в ней цели в области развития не станут простым дополнением к растущей груде других деклараций и планов действий, которые ожидают своего осуществления. |
The Algiers Plan of Action brings together the Ouagadougou commitments with the objectives set by the United Nations Millennium Declaration and the Millennium Development Goals. |
Алжирский план действий позволяет объединить обязательства, принятые в Уагадугу, с задачами, поставленными в рамках Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций и сформулированных в ней целей в области развития. |
We trust that the report will identify practical ways in which to attain the Millennium Development Goals and to implement other parts of the Millennium Declaration. |
Мы уверены, что в этом докладе будут определены практические пути достижения целей в области развития и осуществления других рекомендаций, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Throughout 2003, UNICEF collaborated closely with other United Nations agencies and the Millennium Project in international efforts to promote the Millennium Development Goals. |
На протяжении 2003 года ЮНИСЕФ тесно сотрудничал с другими учреждениями Организации Объединенных Наций и Проектом тысячелетия в рамках международных усилий по содействию достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Some speakers reported on progress in implementing the United Nations Millennium Declaration (General Assembly resolution 55/2) and working towards the Millennium Development Goals. |
Некоторые выступавшие отметили достигнутые успехи в осуществлении Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций (резолюция 55/2 Генеральной Ассамблеи) и в достижении целей в области развития, поставленных в этой Декларации. |
The Millennium Declaration gives the Millennium Development Goals their context and meaning as well as their orientation towards ethical and holistic development. |
Рассмотрение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в увязке с самой Декларацией тысячелетия помещает их в более общий контекст и позволяет понять их смысл и их ориентацию на этическое и всестороннее развитие. |
However, the Millennium Ecosystem Assessment found that 15 of the 24 ecosystem services evaluated are degraded and that this threatens to undermine progress towards the Millennium Development Goals. |
Между тем в докладе «Оценка экосистем на пороге тысячелетия» было установлено, что 15 из 24 экосистемных услуг, по которым проводилась оценка, деградировали и это угрожает подорвать прогресс в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The United Nations Millennium Project has emphasized the importance of expanding rural access to vital public services and infrastructure in meeting the Millennium Development Goals. |
Проект тысячелетия Организации Объединенных Наций делает акцент на важности расширения доступа в сельских районах к жизненно необходимым коммунальным услугам и инфраструктуре для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The Commission recalls the United Nations Millennium Declaration and General Assembly resolution 65/1 of 22 September 2010, and recognizes the interdependence of all the Millennium Development Goals. |
З. Комиссия ссылается на Декларацию тысячелетия Организации Объединенных Наций и резолюцию 65/1 Генеральной Ассамблеи от 22 сентября 2010 года и признает взаимодополняемость всех целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
ECE recently launched a regional Millennium Development Goal database to monitor progress and further improve the Millennium Development Goal indicators for these countries. |
Недавно ЕЭК создала региональную базу данных по целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, позволяющую отслеживать прогресс и повышать качество показателей достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, для этих стран. |
Activities in line with Millennium Development Goals: For its seventy-fifth anniversary in 2005, FAWCO adopted a special Millennium Development Goal challenge to raise $75,000 for that year. |
В 2005 году, в честь своей 75й годовщины, ФАВКО поставила перед собой специальную задачу, связанную с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия, - мобилизовать на этот год 75000 долл. США. |
The Forum emphasized and reiterated its previous recommendations on the Millennium Development Goals in the light of the Millennium Development Goals summit held in 2010. |
Форум особо подчеркнул и повторил свои предыдущие рекомендации, касающиеся целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, с учетом Саммита, посвященного этим целям, который состоялся в 2010 году. |
The United Nations Millennium Declaration (2000) and the accompanying Millennium Development Goals provide a global agenda for reducing poverty and improving lives, including through the promotion of access to education. |
В Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций 2000 года и сформулированных в ней целях в области развития содержится глобальная повестка дня по уменьшению нищеты и улучшению жизни, в том числе путем поощрения доступа к образованию. |
Pragmatic and practical, he was determined to ensure follow-up to the commitments made at the Millennium Summit, in particular the Millennium Development Goals (MDGs). |
Являясь прагматиком и практиком, он был решительно настроен на обеспечение выполнения обязательств, взятых на Саммите тысячелетия, в первую очередь - достижение Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ). |
The workshop focused on measurement issues and data discrepancies between international and national data sets for indicators of Millennium Development Goal 4 and Millennium Development Goal 5. |
В ходе этого семинара основное внимание было уделено методам определения показателей и расхождениям в данных между международными и национальными рядами данных по показателям достижения целей в области развития 4 и 5, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Today, the international community lags behind the pace it envisioned when it made eradicating gender inequality in education part of its eight Millennium Development Goals at the historic Millennium Summit of 2000. |
Сегодня международное сообщество отстает от темпов, намеченных им в то время, когда оно включило задачу ликвидации неравенства мужчин и женщин в сфере образования в число восьми целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия на Саммите тысячелетия 2000 года, имевшем историческое значение. |
Peace Boat is working in partnership with the Millennium Campaign on education and awareness-raising campaigns on the urgent need to fulfil the Millennium Development Goals. |
Организация «Корабль мира» работает в партнерстве с Кампанией тысячелетия, посвященной образованию, и с кампаниями по повышению уровня информированности относительно настоятельной необходимости достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Mongolia is strongly committed to the Millennium Declaration adopted by the General Assembly and the Parliament of Mongolia approved the Millennium Development Goals of Mongolia in 2005. |
Монголия выражает свою активную приверженность достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, которые были приняты Генеральной Ассамблеей и в 2005 году одобрены парламентом Монголии. |
The Millennium Declaration (resolution 55/2) and the Millennium Development Goals (MDGs) represent worthy commitments by the United Nations and its Member States. |
Декларация тысячелетия (резолюция 55/2) и цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), представляют собой важные обязательства Организации Объединенных Наций и ее государств-членов. |