| The prospects of the least developed countries for achieving Millennium Development Goal 1 on poverty reduction are especially uncertain. | Особенно неопределенными в плане сокращения масштабов нищеты (сформулированная в Декларации тысячелетия цель 1 в области развития) являются перспективы наименее развитых стран. |
| It is also important to analyse how partnerships have leveraged the synergies between the different Millennium Development Goals. | Важно также проанализировать, насколько партнерские отношения позволяют задействовать синергические связи между разными целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия. |
| The importance of mutual accountability was recognized by member States at the 2010 Millennium Development Goal summit. | Важность взаимной подотчетности была признана государствами-членами на саммите 2010 года, посвященном целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия. |
| Belarus has already achieved the Millennium Development Goals with regard to ensuring equality between men and women. | В настоящее время Республика Беларусь уже достигла Цели тысячелетия в области развития по обеспечению равенства мужчин и женщин. |
| Belarus has achieved the Millennium Development Goal relating to primary education. | Республика Беларусь достигла Цели тысячелетия в области развития по обеспечению начального образования. |
| The Asia-Pacific region had made tremendous progress towards the Millennium Development Goals, based on its sustained economic growth. | Благодаря своему неуклонному экономическому росту страны Азиатско-Тихоокеанского региона добились огромного прогресса на пути к достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| He noted that economic growth in the region was impressive and many Millennium Development Goal targets had been achieved. | Он отметил впечатляющий экономический рост в регионе и достижение многих целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| The report describes the implementation of the overall programme of the Division by specific statistical domains, including the Millennium Development Goal indicators. | В докладе описывается ход осуществления всеобщей программы Отдела в конкретных статистических областях, включая разработку показателей достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Child labour and the inability of poor families to cover associated education costs likewise inhibit attainment of the education Millennium Development Goal. | Детский труд и неспособность бедных семей оплачивать расходы, связанные с образованием, также препятствуют достижению образовательной цели в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия. |
| Globally, the Millennium Development Goal target on drinking water was met in 2010. | В 2010 году в мире была решена поставленная в контексте целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, задача по обеспечению населения питьевой водой. |
| The 2008 census was viewed as a major tool for assessing Malawi's progress in attainment of the Millennium Development Goals. | Перепись 2008 года рассматривается в качестве одного из важнейших инструментов для оценки прогресса Малави в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Similarly the funds remaining for disbursement under the Millennium Development Goals Achievement Fund are very limited. | Точно так же оставшиеся средства, подлежащие выплате из Фонда для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, весьма ограничены. |
| The production of generic drugs by local pharmaceutical industries in developing countries was critical for the attainment of the Millennium Development Goals. | Для достижения целей в области развития, постав-ленных в Декларации тысячелетия, исключительно важное значение имеет производство непатентован-ных лекарственных средств местными фармацевти-ческими предприятиями в развивающихся странах. |
| The Millennium Development Goals poverty measure presents numerous challenges to monitoring the achievement of gender equality. | Оценка нищеты применительно к целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, сопряжена с немалыми трудностями в плане мониторинга достижения гендерного равенства. |
| Gender gaps also persist in areas of decision-making not monitored by the Millennium Development Goals. | Гендерный разрыв сохраняется также на тех директивных уровнях, по которым не осуществляется наблюдение по линии целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| In 2000, the Millennium Development Goals attached quantitative targets and indicators to the effort to systematically address gender inequality. | В 2000 году целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия, были заданы количественные параметры и показатели применительно к усилиям по целенаправленному решению проблемы гендерного неравенства. |
| The challenges under Millennium Development Goal 2 include attaining the targets of primary education completion rate and the adult literacy rate. | Задачи в рамках цели 2 ЦРТ включают достижение целевых показателей в области окончания начального образования и уровня грамотности взрослого населения. |
| These movements are so widespread and pervasive that they may well threaten the full realization of the Millennium Development Goals. | Эти движения настолько многочисленны и распространены, что они могут поставить под угрозу полное достижение сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития. |
| Although various efforts have been made, significant obstacles to achieving the objectives set forth in these particular Millennium Development Goals remain. | Несмотря на то что предпринимаются различные усилия, остаются значительные препятствия на пути достижения задач, изложенных в этих конкретных целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| It is necessary to localize the Millennium Development Goals because of the existence of inequality among and within countries. | Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, необходимо локализовывать ввиду неравенства между странами и районами стран. |
| Office of the Senior Special Assistant to the President on Millennium Development Goals | Управление старшего специального помощника президента по вопросам целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия |
| Inadequate and irregular generation of Millennium Development Goals statistics also makes monitoring progress quite challenging. | Недостаточное и нерегулярное составление статистических данных по целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, также затрудняет контроль за продвижением вперед. |
| The implementation of most of the Millennium Development Goals is the primary mandate of the state and local governments. | Осуществление большинства из целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, является главной задачей правительств штатов и органов местного самоуправления. |
| To be able to do this effectively, the Office created the Nigerian Millennium Development Goals Information System. | Чтобы быть в состоянии делать это эффективно, Управление создало Нигерийскую информационную систему по целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия. |
| The Nigerian Millennium Development Goals Information System tracks information on efforts related to the nation's Conditional Grants Scheme. | Нигерийская информационная система по целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, отслеживает информацию об усилиях, связанных с Механизмом обусловленных субсидий страны. |