We are within a thousand days of the conclusion of the largest, most successful anti-poverty push in history, the Millennium Development Goals. |
До завершения нами крупнейшей и самой успешной в истории кампании борьбы с нищетой - достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, - осталось менее 1000 дней. |
Persistently high unemployment threatens to undermine recent gains made towards social development and derail progress towards the attainment of the Millennium Development Goals in Africa. |
Сохраняющийся высокий уровень безработицы грозит подорвать недавно достигнутые завоевания в области социального развития и пустить под откос прогресс в осуществлении целей Декларации тысячелетия (ЦДТ) в Африке. |
Written contributions received from several member States show a clear consensus on the crucial role of science and technology in the attainment of the Millennium Development Goals. |
Письменные сообщения, полученные от нескольких государств-членов, свидетельствуют о четком консенсусе в отношении решающей роли науки и техники в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Lessons learned in countries that have met the second and third Goals of the Millennium Development Goals indicate that solutions must be adapted to each country context. |
Уроки, извлеченные в странах, которые достигли второй и третьей целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, показывают, что решения следует адаптировать к условиям в каждой стране. |
Thus, the Millennium Development Goals target has been achieved at the global level, five years before the target date. |
Таким образом, показатель целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, достигнут на общемировом уровне за пять лет до наступления намеченного срока. |
As we make the transition to this new era, we need to continue the work begun with the Millennium Development Goals and ensure that extreme poverty is ended within a generation. |
По мере того как мы переходим в эту новую эру, нам нужно продолжать работу, начатую благодаря целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, и обеспечить, чтобы с крайней нищетой было покончено за период жизни одного поколения. |
The United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization had stated that Jordan met the requirements of the Millennium Development Goals with regard to literacy rates. |
Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры отметила, что показатели грамотности в Иордании соответствуют целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия. |
Similarly, progress in other Millennium Development Goals did not necessarily lead to gender equality, women's rights and women's empowerment. |
Кроме того, прогресс в реализации других целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, не обязательно приводил к обеспечению гендерного равенства, и расширению прав и возможностей женщин. |
The Millennium Development Goals did not contain a specific reproductive health and rights target, although it was embedded within other targets. |
Сформулированные в Декларации тысячелетия цели в области развития не содержат конкретного целевого показателя в отношении репродуктивного здоровья и соответствующих прав, хотя он включен в другие цели. |
The intention is to be ready to move much faster than was the case with the Millennium Development Goals. |
Задача заключается в том, чтобы быть готовыми действовать гораздо быстрее, чем в случае целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
In that regard, it was important to address the loopholes of the current Millennium Development Goals and build on lessons learned. |
В этой связи важно устранить пробелы, существующие в текущих целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и использовать уроки, извлеченные из полученного опыта. |
The resources now being spent on armaments could be used, for example, to help countries reach the ostensibly unattainable Millennium Development Goals. |
Ресурсы, которые в настоящее время тратятся на вооружения, можно было бы использовать, например, для оказания помощи странам в достижении кажущихся недостижимыми целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The Academy provides access to more than 13,000 Southern experts, as well as information on over 300 successful experiences in all areas of the Millennium Development Goals. |
Академия предоставляет доступ более чем 13000 экспертам из стран Юга, а также информацию более чем о 300 примерах успешного опыта во всех областях осуществления Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Goal 1 of the Millennium Development Goals, and specifically the target of halving the global incidence of hunger by 2015, has been considered relatively unambitious. |
Цель 1 целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в частности задача к 2015 году сократить вдовое масштабы голода в мире, считается относительно скромной. |
The Millennium Development Goals also link the achievement of social, economic and cultural rights to the right to development. |
В Целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, обеспечение соблюдения социальных, экономических и культурных прав также увязывается с правом на развитие. |
The failure of the Millennium Development Goals to include gender-based violence and to address discrimination against women in access to justice, are major shortcomings which must be rectified. |
Тот факт, что сформулированные в Декларации тысячелетия цели в области развития не предусматривают борьбу с гендерным насилием, а также необходимость ликвидации дискриминации в отношении женщин при доступе к правосудию, является серьезным недостатком, который необходимо исправить. |
Evaluation of the Millennium Development Goals Fund joint programme for culture and development |
Оценка итогов совместной программы поддержки культуры и развития (совместно с Фондом для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия) |
With the Millennium Development Goals reaching their target date in 2015, the international community is currently reflecting on the progress made to date. |
По мере того как приближается 2015 год - срок достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, международное сообщество оценивает уже достигнутый прогресс. |
Moreover, the natural resource base for agriculture continues to decline, and the Millennium Development Goal on ensuring environmental sustainability has not been achieved. |
Кроме того, база природных ресурсов для ведения сельского хозяйства продолжает сокращаться, а относящаяся к обеспечению экологической устойчивости цель в области развития, сформулированная в Декларации тысячелетия, не достигнута. |
The Millennium Development Goals, established through a constructive and participatory process, represented a unique effort to reduce extreme poverty and set a series of time-bound targets and indicators. |
З. Разработка Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, велась в ходе конструктивного и основанного на широком участии процесса и представляла собой уникальные усилия, направленные на сокращение масштабов крайней нищеты и установление ряда задач и показателей с четко установленными сроками. |
The Special Rapporteur wishes to stress that she does not reject the key role played by the Millennium Development Goals on a global scale. |
Специальный докладчик хотела бы особо отметить, что она не отрицает ту ключевую роль, которую сыграли Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, в глобальном масштабе. |
As noted by the Executive Director of the Open Society Justice Initiative, no low-income country experiencing armed conflict has achieved a single Millennium Development Goal. |
По мнению исполнительного директора Инициативы Открытого общества по вопросам правосудия, ни одна из охваченных вооруженными конфликтами стран с низким уровнем дохода не достигла ни одной цели в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия. |
The Convention to Combat Desertification and UNDP also formally launched the full version of their joint assessment report entitled "The Forgotten Billion: Millennium Development Goals Achievement in the Drylands". |
Секретариат Конвенции по борьбе с опустыниванием и ПРООН также официально опубликовали полную версию своего совместного оценочного доклада под названием «Забытый миллиард: достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в засушливых районах». |
This is a concern in view of the important role that aid has played in progress towards the Millennium Development Goals in Africa. |
Такой подход вызывает обеспокоенность, если учесть, сколь важную роль играет такая помощь в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в Африке. |
In its resolution 67/140, the General Assembly expressed its concern about the invisibility of persons with disabilities in the implementation, monitoring and evaluation of the Millennium Development Goals. |
В своей резолюции 67/140 Генеральная Ассамблея выразила обеспокоенность по поводу выпадения вопроса об инвалидах из поля зрения в ходе осуществления, контроля и оценки целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |