| We are within a thousand days of the conclusion of the largest, most successful anti-poverty push in history, the Millennium Development Goals. | До завершения нами крупнейшей и самой успешной в истории кампании борьбы с нищетой - достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, - осталось менее 1000 дней. |
| Persistently high unemployment threatens to undermine recent gains made towards social development and derail progress towards the attainment of the Millennium Development Goals in Africa. | Сохраняющийся высокий уровень безработицы грозит подорвать недавно достигнутые завоевания в области социального развития и пустить под откос прогресс в осуществлении целей Декларации тысячелетия (ЦДТ) в Африке. |
| Written contributions received from several member States show a clear consensus on the crucial role of science and technology in the attainment of the Millennium Development Goals. | Письменные сообщения, полученные от нескольких государств-членов, свидетельствуют о четком консенсусе в отношении решающей роли науки и техники в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Lessons learned in countries that have met the second and third Goals of the Millennium Development Goals indicate that solutions must be adapted to each country context. | Уроки, извлеченные в странах, которые достигли второй и третьей целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, показывают, что решения следует адаптировать к условиям в каждой стране. |
| Thus, the Millennium Development Goals target has been achieved at the global level, five years before the target date. | Таким образом, показатель целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, достигнут на общемировом уровне за пять лет до наступления намеченного срока. |
| As we make the transition to this new era, we need to continue the work begun with the Millennium Development Goals and ensure that extreme poverty is ended within a generation. | По мере того как мы переходим в эту новую эру, нам нужно продолжать работу, начатую благодаря целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, и обеспечить, чтобы с крайней нищетой было покончено за период жизни одного поколения. |
| The United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization had stated that Jordan met the requirements of the Millennium Development Goals with regard to literacy rates. | Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры отметила, что показатели грамотности в Иордании соответствуют целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия. |
| Similarly, progress in other Millennium Development Goals did not necessarily lead to gender equality, women's rights and women's empowerment. | Кроме того, прогресс в реализации других целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, не обязательно приводил к обеспечению гендерного равенства, и расширению прав и возможностей женщин. |
| The Millennium Development Goals did not contain a specific reproductive health and rights target, although it was embedded within other targets. | Сформулированные в Декларации тысячелетия цели в области развития не содержат конкретного целевого показателя в отношении репродуктивного здоровья и соответствующих прав, хотя он включен в другие цели. |
| The intention is to be ready to move much faster than was the case with the Millennium Development Goals. | Задача заключается в том, чтобы быть готовыми действовать гораздо быстрее, чем в случае целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| In that regard, it was important to address the loopholes of the current Millennium Development Goals and build on lessons learned. | В этой связи важно устранить пробелы, существующие в текущих целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и использовать уроки, извлеченные из полученного опыта. |
| The resources now being spent on armaments could be used, for example, to help countries reach the ostensibly unattainable Millennium Development Goals. | Ресурсы, которые в настоящее время тратятся на вооружения, можно было бы использовать, например, для оказания помощи странам в достижении кажущихся недостижимыми целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| The Academy provides access to more than 13,000 Southern experts, as well as information on over 300 successful experiences in all areas of the Millennium Development Goals. | Академия предоставляет доступ более чем 13000 экспертам из стран Юга, а также информацию более чем о 300 примерах успешного опыта во всех областях осуществления Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Goal 1 of the Millennium Development Goals, and specifically the target of halving the global incidence of hunger by 2015, has been considered relatively unambitious. | Цель 1 целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в частности задача к 2015 году сократить вдовое масштабы голода в мире, считается относительно скромной. |
| The Millennium Development Goals also link the achievement of social, economic and cultural rights to the right to development. | В Целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, обеспечение соблюдения социальных, экономических и культурных прав также увязывается с правом на развитие. |
| The failure of the Millennium Development Goals to include gender-based violence and to address discrimination against women in access to justice, are major shortcomings which must be rectified. | Тот факт, что сформулированные в Декларации тысячелетия цели в области развития не предусматривают борьбу с гендерным насилием, а также необходимость ликвидации дискриминации в отношении женщин при доступе к правосудию, является серьезным недостатком, который необходимо исправить. |
| Evaluation of the Millennium Development Goals Fund joint programme for culture and development | Оценка итогов совместной программы поддержки культуры и развития (совместно с Фондом для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия) |
| With the Millennium Development Goals reaching their target date in 2015, the international community is currently reflecting on the progress made to date. | По мере того как приближается 2015 год - срок достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, международное сообщество оценивает уже достигнутый прогресс. |
| Moreover, the natural resource base for agriculture continues to decline, and the Millennium Development Goal on ensuring environmental sustainability has not been achieved. | Кроме того, база природных ресурсов для ведения сельского хозяйства продолжает сокращаться, а относящаяся к обеспечению экологической устойчивости цель в области развития, сформулированная в Декларации тысячелетия, не достигнута. |
| The Millennium Development Goals, established through a constructive and participatory process, represented a unique effort to reduce extreme poverty and set a series of time-bound targets and indicators. | З. Разработка Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, велась в ходе конструктивного и основанного на широком участии процесса и представляла собой уникальные усилия, направленные на сокращение масштабов крайней нищеты и установление ряда задач и показателей с четко установленными сроками. |
| The Special Rapporteur wishes to stress that she does not reject the key role played by the Millennium Development Goals on a global scale. | Специальный докладчик хотела бы особо отметить, что она не отрицает ту ключевую роль, которую сыграли Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, в глобальном масштабе. |
| As noted by the Executive Director of the Open Society Justice Initiative, no low-income country experiencing armed conflict has achieved a single Millennium Development Goal. | По мнению исполнительного директора Инициативы Открытого общества по вопросам правосудия, ни одна из охваченных вооруженными конфликтами стран с низким уровнем дохода не достигла ни одной цели в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия. |
| The Convention to Combat Desertification and UNDP also formally launched the full version of their joint assessment report entitled "The Forgotten Billion: Millennium Development Goals Achievement in the Drylands". | Секретариат Конвенции по борьбе с опустыниванием и ПРООН также официально опубликовали полную версию своего совместного оценочного доклада под названием «Забытый миллиард: достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в засушливых районах». |
| This is a concern in view of the important role that aid has played in progress towards the Millennium Development Goals in Africa. | Такой подход вызывает обеспокоенность, если учесть, сколь важную роль играет такая помощь в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в Африке. |
| In its resolution 67/140, the General Assembly expressed its concern about the invisibility of persons with disabilities in the implementation, monitoring and evaluation of the Millennium Development Goals. | В своей резолюции 67/140 Генеральная Ассамблея выразила обеспокоенность по поводу выпадения вопроса об инвалидах из поля зрения в ходе осуществления, контроля и оценки целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |