| My delegation believes that the Millennium Development Goals provide the blueprint for achieving those objectives. | Моя делегация считает, что цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, служат основой для выполнения этих задач. |
| Progress had also been achieved in monitoring the implementation of target 11 of Millennium Development Goal 7. | Прогресс был также достигнут в мониторинге усилий по решению задачи 11 в рамках сформулированной в Декларации тысячелетия цели в области развития 7. |
| The Millennium Declaration had set noble goals for the eradication of poverty and for improved living standards. | В Декларации тысячелетия поставлены благородные цели в области борьбы с бедностью и улучшения уровня жизни. |
| The objectives they established are intrinsically interrelated, allowing us the real possibility to implement the Millennium Development Goals. | Провозглашенные на них цели, по сути, взаимосвязаны, что дает нам реальную возможность достичь целей, определенных в Декларации тысячелетия в области развития. |
| Tanzania is thus on course to achieving the education targets of the Millennium Development Goals. | Таким образом, в том, что касается образования, Танзания движется по пути выполнения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| This is necessary if the Millennium Development Goals are to be achieved. | Это необходимо, если мы хотим, чтобы цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, были достигнуты. |
| Last year, Denmark took the lead in making our commitments transparent in a Millennium Development Goals report. | В прошлом году Дания выступила с инициативой, сделав транспарентными наши обязательства, содержащиеся в докладе о выполнении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| We share the Secretary-General's assessment that the prospects for meeting the Millennium Development Goals remain uneven. | Мы разделяем мнение Генерального секретаря о том, что перспективы достижения сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития остаются неоднозначными. |
| Meeting the Millennium Development Goals will remain a mirage for many developing countries unless the international community does more to help. | Достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, будет оставаться миражом для многих развивающихся стран, если международное сообщество не окажет дополнительную помощь. |
| The Millennium Goals represent a major commitment to resolving problems of the modern world. | Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, являются одними из самых значительных обязательств, когда-либо взятых на себя странами в решении проблем современного мира. |
| The international conditions for debt reduction, trade and investment must be improved and made more supportive of the Millennium Development Goals. | Необходимо улучшить международные условия сокращения задолженности, торговли и инвестирования и сделать их более благоприятными для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Delegates highlighted the need to link forestry to poverty reduction and the Millennium Development Goals. | Делегаты отметили необходимость увязки вопросов лесного хозяйства с деятельностью по сокращению масштабов нищеты и целями в области развития, закрепленными в Декларации тысячелетия. |
| Good governance provides the foundation for combating poverty and is essential if Africa is to meet the Millennium Development Goals. | Благое управление закладывает основу для борьбы с бедностью и крайне необходимо, если Африка хочет достичь целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| For its part, Uganda has met the Millennium Development Goal of reversing HIV/AIDS infections. | Уганда, в свою очередь, достигла одной из целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, приостановив распространение ВИЧ/СПИДа. |
| At that memorable Summit, the largest ever gathering of world leaders unanimously endorsed the far-reaching Millennium Development Goals and targets. | На этом знаменательном Саммите, самом многочисленном в истории форуме мировых лидеров были единогласно приняты рассчитанные на длительную перспективу цели и задачи Декларации тысячелетия в области развития. |
| I would like to emphasize that the Millennium Development Goals and targets by themselves are only declarations of intent. | Я хотел бы подчеркнуть, что цели и задачи в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, сами по себе являются только заявлением о намерении. |
| The eighth Millennium Development Goal is crucial in that respect. | Особое значение для этого имеет восьмая цель в области развития. |
| Those areas of action and principles accord fully with the Millennium Development Goals. | Эти направления деятельности и принципы полностью соответствуют целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия. |
| The mobilization and support of local youth organizations will be critical to achieving the Millennium Development Goal of ensuring environmental sustainability. | Мобилизация усилий и поддержка местных молодежных организаций будут иметь большое значение для достижения сформулированной в Декларации тысячелетия цели в области развития, которая касается экологической устойчивости. |
| Considerable efforts have been made towards the realization of the Development Goals set out in the Millennium Declaration. | Для реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, были предприняты существенные усилия. |
| With respect to the Millennium Declaration, eight development goals for poverty eradication were formulated. | Что касается Декларации тысячелетия, то в ней были сформулированы восемь целей в области развития, касающихся искоренения нищеты. |
| In implementing the ICPD Programme of Action, Georgia is taking positive steps to reduce poverty and to reach the Millennium Development Goals. | В рамках осуществлении принятой на МКНР Программы действий Грузия предпринимает конструктивные шаги по сокращению масштабов нищеты и достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Thus, the regional indicative strategic development plan is aligned with the Millennium Development Goals. | Таким образом, региональный ориентировочный стратегический план развития согласован с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия. |
| The set of goals adopted at the special session complements and reinforces the Millennium Development Goals. | Комплекс целей, принятых на специальной сессии, дополняет и укрепляет цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия. |
| The State accords particular importance to the success of poverty eradication efforts, in accordance with the Millennium Development Goals. | Государство придает особое значение успешному осуществлению борьбы с нищетой в соответствии с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия. |