Most of the Millennium Development Goals show a marked difference between urban and rural areas. |
В отношении большинства целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, наблюдаются заметные различия между городскими и сельскими районами. |
We believe that this step will go a long way in contributing towards the pursuit of the Millennium Development Goals. |
Мы считаем, что этот шаг будет в значительной мере содействовать осуществлению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
We will continue to take on a special obligation with regard to the health-related Millennium Development Goals. |
Мы будем и впредь выполнять особое обязательство в отношении сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития, которые касаются здравоохранения. |
We will continue to play a leading role until we have achieved those Millennium Development Goals. |
И пока мы не достигнем целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в этом деле мы будем продолжать играть ведущую роль. |
The mutual responsibility of developed and developing countries to meet the Millennium Development Goals by 2015 depended on strengthening the frameworks for accountability. |
Обоюдная ответственность развитых и развивающихся стран за достижение к 2015 году целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, зависит от укрепления рамочных программ подотчетности. |
Governments should report on their Millennium Development Goal performance to such bodies and comply with their decisions. |
Правительствам следует отчитываться о результатах деятельности по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, перед этими органами и выполнять их решения. |
A comprehensive Africa Plan of Action on the Millennium Development Goals is imperative for success. |
Успешное осуществление Целей развития тысячелетия невозможно без принятия всеобъемлющего общеафриканского плана действий в этой области. |
Mauritius highlighted that one of the most successful achievements regarding the Millennium Development Goals was in the area of universal primary education. |
Маврикий подчеркнул, что одно из его наиболее успешных достижений, связанных с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия, наблюдается в сфере всеобщего начального образования. |
Such developments should be guarded against as they may further delay progress towards the Millennium Development Goals. |
Подобных мер следует избегать, поскольку они могут затормозить прогресс в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
International organizations should work towards enhanced policy coherence and coordination in order to make progress towards the Millennium Development Goals. |
Международные организации должны добиваться укрепления согласованности и скоординированности политики для достижения прогресса в реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The meeting developed strategies for strengthening disability data collection and discussed national monitoring of Millennium Development Goal processes. |
На этом совещании были разработаны стратегии укрепления процесса сбора данных об инвалидности и обсуждены национальные меры в области мониторинга процессов реализации ЦРДТ. |
The paucity of disability statistics among Millennium Development Goal indicators remains as an obstacle impeding the realization of the Goals for persons with disabilities. |
Недостаточный учет статистических данных об инвалидности в показателях реализации сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития по-прежнему является препятствием на пути достижения этих целей в интересах инвалидов. |
Three Millennium Development Goal (MDG) targets are directly related to public health. |
Три цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), непосредственно касаются здравоохранения. |
Multilateral cooperation is needed if we are to meet the Millennium Development Goals and ensure inclusive and sustainable globalization. |
Необходимо наладить многостороннее сотрудничество, если мы хотим обеспечить реализацию целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и всеобъемлющий и устойчивый характер глобализации. |
The Bolivarian Republic of Venezuela underscores the importance of financing for development in reaching the Millennium Development Goals. |
Боливарианская Республика Венесуэла подчеркивает важность финансирования развития в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Millennium Development Goal 6 relates directly to halting and reversing HIV/AIDS by the year 2015. |
Цель 6 в области развития непосредственно состоит в том, чтобы остановить и обратить вспять эпидемию ВИЧ/СПИДа к 2015 году. |
Currently, Goal 5, on maternal health, is the least achieved Millennium Development Goal. |
На настоящий момент из всех целей в области развития наименее далека от достижения цель 5, касающаяся охраны материнского здоровья. |
We welcome commitments to achieving concrete results to help achieve universal access and the Millennium Development Goal targets. |
Мы с удовлетворением отмечаем приверженность достижению конкретных результатов, которые будут способствовать обеспечению всеобщего доступа и выполнению задач целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The Millennium Development Goals are closely interconnected in their impact on the rights of the young child. |
Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, тесно взаимосвязаны в своем влиянии на осуществление прав детей младшего возраста. |
Malaria control will also contribute to meeting the Millennium Development Goal 5 target of reducing maternal mortality. |
Борьба с малярией будет также содействовать выполнению задачи в рамках цели 5 в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия и предусматривающей сокращение материнской смертности. |
However, the Millennium Development Goal targets and indicators agreed at the global level reflect certain tensions and occasional inconsistencies with international human rights standards. |
Однако задачи и показатели Целей развития тысячелетия, согласованные на глобальном уровне, отражают некоторое напряжение и периодически возникающие несоответствия международным нормам в области прав человека. |
Such efforts must be part of a strengthening of health-care systems aimed at achieving Millennium Development Goal 5. |
Эти усилия должны являться частью деятельности по укреплению системы здравоохранения в интересах достижения пятой цели в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия. |
Joint ECA/United Nations Statistics Division handbook on the development of Millennium Development Goal indicators |
Руководство по разработке показателей достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, совместно издаваемое ЭКА и Статистическим отделом Организации Объединенных Наций |
Approaches for sustainable development under crisis conditions: Conflict and the Millennium Development Goals |
Подходы к устойчивому развитию в условиях кризиса: конфликты и цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия |
In short, conflict-affected societies stand little chance of achieving their Millennium Development Goals. |
Если говорить коротко, то у стран, затронутых конфликтами, весьма немного шансов на достижение сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития. |