That is why we accord special significance to the achievements of the various development targets set out at last year's Millennium Summit. |
Именно поэтому мы уделяем особое внимание реализации различных целей в области развития, намеченных на Саммите тысячелетия в прошлом году. |
In the Millennium Declaration, world leaders pledged to enhance the effectiveness of the United Nations in this field. |
В Декларации тысячелетия руководители стран нашей планеты заявили о стремлении укреплять эффективность Организации Объединенных Наций в этой области. |
Economic growth is essential to meet the Millennium Development Goals, in particular the first goal of eradicating extreme poverty. |
Существенно важное значение для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, особенно первой цели искоренения крайней нищеты, имеет экономический рост. |
Work to implement the Millennium Summit development goals must remain a key priority for the international community. |
Осуществление поставленных на Саммите тысячелетия целей в области развития должно выступать главной приоритетной задачей международного сообщества. |
In 2000, the political leaders of the world adopted the Millennium Declaration to scale up their development ambitions. |
В 2000 году политические лидеры стран мира утвердили Декларацию тысячелетия, призванную соответствовать их задачам в области развития. |
The Millennium Declaration required the United Nations to be a catalyst in mustering resources for the development of all the continent. |
Декларация тысячелетия призывает Организацию Объединенных Наций выступить в качестве катализатора в области мобилизации ресурсов для обеспечения развития всего континента. |
Such uneven performance foreshadowed the difficulty that Africa would have in attaining the Millennium Development Goals. |
Такое неравномерное развитие африканских стран создает для них трудности в деле достижения целей в области развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия. |
We have set ourselves clear, global development goals at United Nations conferences and at the Millennium Summit. |
На конференциях Организации Объединенных Наций и на Саммите тысячелетия мы поставили перед собой ясные цели в области глобального развития. |
That objective is closely linked to the National Poverty Reduction Agenda and the Millennium Development Goals. |
Эта цель тесно увязана с национальным планом сокращения масштабов нищеты и целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия. |
UN-Habitat monitors progress on target 11 of the Millennium Development Goals and the Habitat Agenda. |
ООН-Хабитат следит за ходом работы по решению задачи 11 в рамках целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия, и осуществлению Повестки дня Хабитат. |
UNIFEM suggests that the forum underscore the links to the Millennium Development Goals. |
ЮНИФЕМ предлагает, чтобы этот форум подчеркнул связь с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия. |
Themes included the Millennium Development Goals, poverty reduction, food security, environmental protection and gender. |
Рассматриваемые темы включали цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, сокращение масштабов нищеты, продовольственную безопасность, охрану окружающей среды и гендерные вопросы. |
The multi-year funding framework of UNDP and the Millennium Development Goals provide the framework for the report. |
Основу для составления доклада обеспечивают многолетние рамки финансирования ПРООН и цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия. |
Part VIII of the Millennium Declaration lays out the various areas in which the United Nations needs to be strengthened. |
В части VIII Декларации тысячелетия указаны различные области, в которых требуется осуществить укрепление Организации Объединенных Наций. |
Those events, considered together, are critical for the implementation of the Millennium Declaration and for the achievement of international development targets. |
Эти мероприятия в своей совокупности имеют чрезвычайно большое значение для осуществления Декларации тысячелетия и достижения показателей в области международного развития. |
UNFIP has also been actively involved in creating United Nations partnerships in support of the Millennium Development Goals. |
ФМПООН также активно участвовал в формировании партнерских отношений Организации Объединенных Наций для содействия достижению целей в области развития, определенных в Декларации тысячелетия. |
Primary education was made compulsory in 2003, in implementation of the second of the Millennium Development Goals. |
В соответствии с Целью 2 в области развития Декларации тысячелетия в 2003 году начальное образование стало обязательным. |
From 2000, the Millennium Development Goals provided an overall framework for United Nations Foundation/UNFIP programming. |
С 2000 года цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, служат общими рамками для составления программ Фонда Организации Объединенных Наций/ФМПООН. |
The relationship of the Millennium Development Goals to overall strategies needed to be clarified. |
Необходимо четче показать связь между целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия, и всеми стратегиями. |
Attaining the Millennium Development Goals will not be possible without a significant increase in rural incomes. |
Достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, невозможно без существенного повышения уровня дохода в сельских районах. |
Such re-examination seems to be justified in light of the 2007 Millennium Development Goal report. |
Это выглядит оправданным в свете «Доклада о целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, за 2007 год» . |
Natural disasters severely impede progress towards development goals including the Millennium Development Goals. |
Природные бедствия серьезно препятствуют успеху в достижении целей в области развития, в том числе сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Implementation of the Millennium Development Goals and the Almaty Programme of Action required sustainable assistance from developed countries. |
Для реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и Алматинской программы действий необходимо, чтобы развитые страны стабильно оказывали помощь. |
UNDP programmes invest significant attention in supporting national systems for tracking progress towards the Millennium Development Goals and other development results. |
Программы ПРООН в значительной мере направлены на поддержку национальных механизмов, контролирующих прогресс в деле достижения целей в области развития, в частности сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Through the adoption of all those measures, the Government of Chile was overcoming poverty and had practically attained all the Millennium Development Goals. |
Путем принятия этих мер правительство Чили преодолевает нищету и практически добилось осуществления всех Целей в области развития Декларации тысячелетия. |