While clamouring about a "new cold war around the Korean peninsula", the south Korean authorities have sharply increased the military budget every year, allegedly to cope with it. |
Создавая шумиху вокруг "новой холодной войны на Корейском полуострове", южнокорейские власти под этим предлогом из года в год намного увеличивают свой военный бюджет. |
We welcome that fact, but we wonder why the North Atlantic Treaty Organization, a military alliance now made up of 16 countries that was established in the context of bipolar confrontation, wants to have four permanent members. |
Мы приветствуем это событие, но нам непонятно, почему Организация Североатлантического договора, военный союз, в состав которого сейчас входят 16 стран и который был создан в условиях биполярной конфронтации, желает иметь в своем составе четырех постоянных членов. |
One of them, Pascal Ntako, allegedly died after being refused medical care and Isidore Rufykiri was said to be in the military hospital of Bujumbura. |
Один из них, Паскаль Нтако, по сообщениям, скончался после того, как ему было отказано в медицинской помощи, а Исидор Руфикири, по сообщениям, был доставлен в военный госпиталь Бужумбуры. |
It then becomes necessary to consider other steps of a preventive nature, including those with a military aspect, to persuade the parties to leave the path of confrontation. |
Тогда необходимо проработать вопрос о мерах превентивного характера, включая меры, содержащие военный аспект, с тем чтобы убедить стороны сойти с пути конфронтации. |
This approach would seem to be necessary, as the Government of Burundi has indicated that it would not consent to any kind of foreign humanitarian operation with a military component on its territory. |
Такой подход представляется необходимым, поскольку правительство Бурунди сообщило, что оно не даст согласия на проведение на своей территории какой бы то ни было иностранной гуманитарной операции, содержащей военный компонент. |
The military component also interfaces with a number of civilian agencies and, capacity permitting, offers various community services as well as humanitarian assistance to the local population in the areas of deployment. |
Военный компонент также сотрудничает с рядом гражданских учреждений и, когда позволяют возможности, оказывает разнообразные услуги на уровне общин и гуманитарную помощь местному населению в районах развертывания. |
Together with the Haitian National Police and CIVPOL, UNMIH military personnel patrol the capital, thereby maximizing the impact of the Mission's reduced resources and providing on-the-job training to HNP. |
Военный персонал МООНГ патрулирует улицы столицы вместе с сотрудниками Гаитянской национальной полиции и СИВПОЛ, тем самым добиваясь максимальной отдачи от использования сокращенного персонала Миссии и обеспечивая на практике профессиональную подготовку сотрудников ГНП. |
The military component transferred from Erdut to Vukovar on 1 April and the Transitional Administrator and his staff moved from Zagreb to Vukovar on 22 April. |
Военный компонент передислоцировался из Эрдута в Вуковар 1 апреля, а Временный администратор и его персонал переехали из Загреба в Вуковар 22 апреля. |
The UNTAES military component established observation posts in the zone of separation between the Croatian and Serb forces, prior to and during the process of demilitarization, and monitored demining efforts by the parties. |
Военный компонент ВАООНВС создал наблюдательные пункты в зоне разъединения между хорватскими и сербскими силами до и во время процесса демилитаризации и наблюдал за усилиями обеих сторон по разминированию. |
UNITA has refused to incorporate its selected military staff into the Angolan Armed Forces (FAA) and the units of the General Chief of Staff of the army. |
УНИТА отказался включить свой отобранный военный персонал в состав Ангольских вооруженных сил (АВС) и отделов генерального штаба армии. |
Having conducted the customary consultations, I propose that the military component of the Mission should be made up of contingents from the following Member States: Bangladesh, Canada, Pakistan and Trinidad and Tobago. |
После проведения традиционных консультаций я предлагаю включить в военный компонент Миссии контингенты следующих государств-членов: Бангладеш, Канады, Пакистана и Тринидада и Тобаго. |
As a result, United Nations military personnel are no longer deployed at the seaport or the airport, which are now protected by the HNP. |
В результате этого военный персонал Организации Объединенных Наций больше не размещается в морском порте и аэропорте, охрану которых в настоящее время осуществляет ГНП. |
It is clear, therefore, that UNSMIH's military element, which is still the largest and best equipped security force in Haiti, is a key factor in the ability of the Haitian authorities to contain the danger of destabilization by forces threatening democracy. |
Таким образом, очевидно, что военный компонент МООНГ, который по-прежнему представляет собой наиболее многочисленные и хорошо оснащенные силы безопасности в Гаити, является одним из ключевых факторов с точки зрения способности гаитянских властей сдерживать опасность дестабилизации, создаваемую силами, которые угрожают демократии. |
Its military component consists of two mechanized infantry battalions: a Nordic composite battalion and a United States Army task force, each with a strength of 500 personnel. |
Военный компонент СПРООН по-прежнему состоит из двух механизированных пехотных батальонов - смешанного батальона стран Северной Европы и тактической группы армии Соединенных Штатов - численностью по 500 человек. |
But even if America's wildly excessive military budget is cut sharply (and politicians in both parties are resisting that), there will still be a need for new taxes. |
Но даже если резко сократить чрезмерный военный бюджет США (и политики обеих партий этому сопротивляются), необходимость в новых налогах по-прежнему будет существовать. |
But the need for spending cuts also raises the prospect that the US might be unable to finance a military shift toward the Asia-Pacific region - or, worse, that it will be forced to retrench there. |
Однако потребность в сокращении расходов в перспективе может привести к тому, что США могут оказаться не в состоянии финансировать военный сдвиг в сторону Азиатско-Тихоокеанского региона - или, еще хуже, будут вынуждены сократить свое присутствие здесь. |
In May 1998, a military court in Belgium sentenced a soldier to six months in prison after finding him guilty of racist behaviour while serving with the United Nations Operation in Somalia (UNOSOM) in 1993. |
В мае 1998 года бельгийский военный трибунал приговорил одного военнослужащего к шести месяцам лишения свободы, найдя его виновным в расистских действиях во время его службы в составе Операции Организации Объединенных Наций в Сомали (ЮНОСОМ) в 1993 году. |
He said that he was then taken to the military headquarters where he was ordered to bury between 150 and 180 bodies a day. |
Затем, по его словам, его везли в военный штаб, где он получал приказ хоронить тела - от 150 до 180 в день. |
Although the military and civilian police components of UNMIH have been reduced to a third of their original strength, the Mission maintains a visible presence throughout Haiti by means of periodic patrols. |
Хотя военный компонент и компонент гражданской полиции МООНГ сокращены до одной трети от их первоначальной численности, Миссия поддерживает видимое присутствие на всей территории Гаити посредством периодического патрулирования. |
Although the World Food Programme is able to distribute food under heavily armed military escorts, many other organizations find fees for escorts prohibitively expensive or do not use them on principle. |
Хотя представители Мировой продовольственной программы имеют возможность доставлять продовольствие под прикрытием тяжело вооруженного военного эскорта, многие другие организации считают плату, взимаемую за военный конвой, непомерно высокой или не пользуются им из принципа. |
In accordance with that decision by the Government, which was in conformity with the Constitution, the army had been accorded political and military control in such areas. |
На основании этого решения правительства, которое, впрочем, соответствует Конституции, армии было поручено осуществлять в этих районах политический и военный контроль. |
In Myanmar, the military regime had refused to comply with repeated United Nations resolutions and offered no prospect of engagement with the international community on human rights issues. |
В Мьянме военный режим отказался выполнять неоднократно принимавшиеся резолюции Организации Объединенных Наций и не собирается сотрудничать с международным сообществом в вопросах прав человека. |
In reply to Mrs. Medina Quiroga's inquiry, he said that Bolivia had, following consultations in New York, indicated that the matter at issue had been referred to a military court for investigation. |
Отвечая на вопрос г-жи Медины Кироги, он говорит, что после консультаций в Нью-Йорке Боливия сообщила, что рассматриваемое дело было передано для проведения по нему разбирательства в военный суд. |
Where military and civilian personnel leave the mission area during the month, entitlements are paid upon receipt of claim; |
В тех случаях, когда военный и гражданский персонал покидает район миссии до конца месяца, причитающиеся суммы за этот месяц выплачиваются по получении требования. |
"certain Afghan parties seem to continue to favour the military option." (A/51/698, para. 56) |
"некоторые афганские стороны, кажется, продолжают выступать за военный вариант". (А/51/698, пункт 56) |