(a) Personnel from the headquarters of the Department (civilian, military and civilian police); |
а) сотрудники подразделений Департамента в Центральных учреждениях (гражданский и военный персонал и сотрудники гражданской полиции); |
In 2003 Kuwait had acceded to the Convention on the Safety of United Nations and Associated Personnel, considering that everything possible must be done to ensure the security and safety of United Nations personnel, including military, civilian, police, local and other personnel. |
В прошлом году Кувейт присоединился к Конвенции Организации Объединенных Наций о защите персонала, поскольку он считает, что необходимо сделать все возможное для обеспечения охраны и безопасности персонала Организации Объединенных Наций, включая военный, гражданский, полицейский, местный и другой персонал. |
Only once in the past was the United Nations the target of violence in Afghanistan, and that was when Colonel Calo, a military advisor for the United Nations Special Mission to Afghanistan, was assassinated in Kabul in 1998. |
Только однажды в прошлом Организация Объединенных Наций была мишенью насилия в Афганистане, и это произошло тогда, когда полковник Кало, военный советник Специальной миссии Организации Объединенных Наций в Афганистане, был убит в Афганистане в 1998 году. |
Updated health policies related to staff protection from potential biological, chemical and nuclear threats for all mission personnel, including civilian and military component, and maintained readiness to respond to such events |
Обновление санитарно-гигиенических требований, касающихся защиты персонала от неблагоприятных для здоровья факторов, в том числе от последствий применения ядерного, биологического и химического оружия, для всех сотрудников миссий, включая гражданский военный персонал, и обеспечение готовности на случай таких событий |
The participants elected the following four coordinators for their respective areas: Ashar Lodi, coordinator for SUPARCO; Amir Khan, coordinator for universities; Nasim Uddin, military coordinator; and Alice Lee and Sergei Chernikov, United Nations coordinators. |
Участниками были выбраны следующие координаторы в соответствующих четырех областях: Ашар Лоди - координатор для СУПАРКО; Амир Хан - координатор для университетов; Насим Уддин - военный координатор; и Элис Ли и Сергей Черников - координаторы для Организации Объединенных Наций. |
My delegation welcomes the support that the military component of UNMISET is continuing to provide for the strengthening of the external security and the territorial integrity of Timor-Leste, under Programme III, on external security and border control. |
Моя делегация с удовлетворением отмечает ту поддержку, которую военный компонент МООНПВТ продолжает оказывать в интересах укрепления внешней безопасности и территориальной целостности Тимора-Лешти в рамках Программы III, касающейся обеспечения внешней безопасности и пограничного контроля. |
Furthermore, neither the end of the cold war nor efforts to deter the production of weapons of mass destruction and to regulate the manufacture of conventional weapons has reduced the military capacities, including their nuclear arsenals, of the world Powers. |
Кроме того, ни конец холодной войны, ни усилия по сдерживанию производства оружия массового уничтожения и регулированию производства обычных вооружений не ослабили военный потенциал, включая ядерные арсеналы мировых держав. |
The Supreme Court of Tajikistan, the military tribunal, the oblast, city and district courts are courts of general jurisdiction where everyone has the right to have his or her case examined by a competent and impartial court and where everyone is guaranteed judicial protection. |
Верховный суд Республики Таджикистан, военный суд, областные, городские, районные суды это суды общей юрисдикции, где каждый вправе требовать рассмотрения его дела компетентным и беспристрастным судом и где каждому гарантируется судебная защита. |
Trained: 181 United Nations military observers, 13 civilian staff, 2 United Nations police officers 3 United Nations Volunteers |
Подготовку прошли 181 военный наблюдатель Организации Объединенных Наций, 13 национальных сотрудников, 2 сотрудника полиции Организации Объединенных Наций и 3 добровольца Организации Объединенных Наций |
Decides to discontinue the authorization granted in paragraph 5 of resolution 1626 (2005), and requests that UNMIL withdraw, by 7 March 2011, the military personnel providing security for the Special Court for Sierra Leone; |
постановляет прекратить действие разрешения, данного в пункте 5 резолюции 1626 (2005), и просит МООНЛ вывести военный персонал, обеспечивающий безопасность Специального суда по Сьерра-Леоне, к 7 марта 2011 года; |
During its current mandate, the Panel also observed in Fasher a military type Mi-17 helicopter with the tail number 537 on 11 February 2010 and another Mi-17, with the tail number 534, on 18 June 2010. |
В течение срока действий нынешнего мандата 11 февраля 2010 года Группа также заметила в Эль-Фашире военный вертолет Ми-17 с хвостовым номером 537, а 18 июня 2010 года еще один вертолет Ми-17 с хвостовым номером 534. |
The people's courts constitute the judicial branch of the State, consisting of the People's Supreme Court; regional people's courts; provincial people's courts, zonal people's courts and the military court. |
Народные суды являются органами судебной власти государства, включая Народный верховный суд, региональные народные суды, народные суды провинций, зональные народные суды и военный трибунал. |
Together with other important partners from inside and outside the region, Brazil has been deeply engaged in the stabilization and development of Haiti, where we have led the military component of the United Nations Stabilization Mission in Haiti since 2004. |
Вместе с другими важными партнерами в регионе и за его пределами Бразилия активно участвует в процессе стабилизации и развития в Гаити, где начиная с 2004 года мы возглавляем военный компонент Миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити. |
(c) Whether any judge intervened during his detention, and, if so, if he was a civil or a military judge; |
с) вступал ли в дело какой-либо судья во время его задержания, и, если так, был ли это гражданский или военный судья; |
The Civil Affairs Officer will promote coordination across the various substantive sections of the county support base and with other components of the Mission including the military, police, mission support, security and others. |
Сотрудник по гражданским вопросам будет содействовать координации работы различных секций по вопросам существа в составе окружной опорной базы и деятельности различных компонентов, включая военный и полицейский компоненты, вспомогательное обслуживание Миссии, обеспечение безопасности и другие. |
There were two levels of court under the Cambodian judicial system: provincial and municipal trial courts and the military court, on the one hand, and the Court of Appeal and the Supreme Court, on the other. |
З. Камбоджийская система отправления правосудия является двухуровневой: на первом уровне находятся провинциальные и муниципальные суды первой инстанции и военный трибунал, на верхнем уровне - Апелляционный и Верховный суды. |
Curiously, that of Nicaragua is smaller than that of Costa Rica, a country which claims not to have an army but whose military budget is five times greater than that of our country. |
Любопытно, что военный бюджет Никарагуа меньше военного бюджета Коста-Рики - страны, которая утверждает, что не имеет армии, но чей военный бюджет в пять раз больше, чем у нашей страны. |
The integrated operational teams would integrate, review and recommend for approval to senior management mission-wide operational resource requirements and provide guidance to military, police and support personnel in the generation and deployment of personnel and equipment. |
Комплексные оперативные группы будут сводить воедино, рассматривать и рекомендовать старшему руководству для утверждения общие оперативные потребности миссий в ресурсах и будут инструктировать военный, полицейский и вспомогательный персонал по вопросам мобилизации и развертывания персонала и имущества. |
The United Nations integrated disarmament, demobilization and reintegration implementation support cell would include all relevant UNOCI military, police and civilian components, including logistics and public information, and all concerned United Nations agencies, funds and programmes. |
Такая объединенная группа поддержки осуществления программ разоружения, демобилизации и реинтеграции Организации Объединенных Наций могла бы включать все необходимые военный, полицейский и гражданский компоненты ОООНКИ, в том числе звенья материально-технического обеспечения и общественной информации, и все заинтересованные учреждения, фонды и программы Организации Объединенных Наций. |
The problem with stating that a military tribunal could try what were, in practice, war crimes, but could not try crimes against humanity or genocide, was that the definitions were always extremely technical. |
Проблема, связанная с тем, что военный трибунал может рассматривать дела, являющиеся на практике военными преступлениями, но не может рассматривать преступления против человечности или преступления геноцида, заключается всегда в исключительно техническом характере определений. |
Maintenance and repair of 81 military/civilian sites (including 17 civilian sites where military personnel are co-located) and 9 formed police unit sites is ongoing in 4 sectors, which comprise 15 counties |
Обслуживание и ремонт 81 объекта дислокации военного гражданского персонала (включая 17 гражданских объектов, где военный персонал размещался вместе с гражданским персоналом) и 9 объектов дислокации персонала сформированных полицейских подразделений осуществляется в 4 секторах, охватывающих 15 графств страны |
Within the regional units, these mission-specific analyses will be incorporated into regional contexts within the Department of Peacekeeping Operations, or the Department of Political Affairs in respect of political missions comprising military personnel. |
В региональных группах такой относящийся к конкретным миссиям анализ информации будет включаться в региональный контекст в рамках Департамента операций по поддержанию мира или Департамента по политическим вопросам в связи с политическими миссиями, имеющими военный персонал. |
For example, the rule of law component addresses issues of judiciary reform and corrections, the military component addresses issues on restructuring the defence forces in coordination with the integrated command centre, and the police component addresses various issues on reform of the police and gendarmerie. |
Например, компонент законности и правопорядка занимается вопросами судебной реформы и пенитенциарных учреждений, военный компонент - вопросами перестройки вооруженных сил в координации с единым командным центром, а компонент полиции - различными вопросами, относящимися к реформе полиции и жандармерии. |
The Joint Mission Analysis Centre, unlike the Security Section that deals with threats of a tangible and immediate nature, is composed of civilian personnel from various parts of the Mission structure, the United Nations police, and military and security personnel. |
В состав Объединенного аналитического центра Миссии, в отличие от Секции по вопросам безопасности, которая занимается вопросами защиты от реальных и непосредственных угроз, входят гражданские сотрудники из различных подразделений в структуре Миссии, полицейские Организации Объединенных Наций, военный персонал и сотрудники службы безопасности. |
The Special Representative of the Secretary-General in Liberia, Ellen Margrethe Lj, briefed the Council on the situation on the ground and the proposal made by the Secretary-General in his latest report to reduce the UNMIL military component and to increase the police component. |
Специальный представитель Генерального секретаря в Либерии Эллен Маргрета Лёй кратко проинформировала Совет о ситуации на местах и выдвинутом Генеральным секретарем в его последнем докладе предложении сократить военный компонент МООНЛ и расширить полицейский компонент. |