Two years later, after the military regime rammed through a new constitution, Thaksin's proxy political party won another election, as his popular base of "red shirts" in Thailand's downtrodden northeast and northern regions remained loyal to him. |
Два года спустя, после того как военный режим добился принятия новой конституции, доверенная политическая партия Таксина одержала победу на других выборах, поскольку его известная избирательная база «краснорубашечников» в угнетенных северо-восточных и северных регионах Таиланда по-прежнему оказывала ему свою поддержку. |
Ultimately, it is feared that the SCO could develop into a military alliance similar to the Warsaw Pact of the Cold War era, with an embryonic "Great China Union" at its core. |
В конечном счете, пугает то, что ШОС может развиться в военный союз, подобный Варшавскому договору эпохи холодной войны, с эмбриональным «Великим Китайским Союзом» в его центре. |
But, given China's rising power, such a regional structure is becoming all the more necessary if today's lack of trust is not to devolve into military antagonism. |
Но, учитывая рост мощи Китая, такие региональные структуры становятся все более необходимыми, чтобы недостаток доверия сегодня не перерос в военный антагонизм завтра. |
Immediately following the Snowden revelations, the French government snuck into a military appropriations bill the authority to increase government surveillance of the Internet dramatically, including for "commercial" reasons. |
Сразу после откровений Сноудена, французское правительство привнесло в военный финансовый законопроект пункт о резком увеличении государственного наблюдения в Интернете, в том числе по "экономическим" причинам. |
This month, the country closed the United States' military transit center near Bishkek, and declared its intention to join the customs union that preceded the EaEU by the end of this year. |
В этом месяце, страна закрыла военный транзитный центр Соединенных Штатов около Бишкека и заявила о своем намерении к концу этого года присоединиться к Таможенному союзу, который предшествовал ЕврАзЭС. |
Finally, there is a similar risk that Asia's terrestrial and maritime territorial disagreements (starting with the disputes between China and Japan) could escalate into outright military conflict. |
Наконец, существует аналогичный риск того, что наземные и морские территориальные разногласия Азии (начиная со спорами между Китаем и Японией) могут перерасти в прямой военный конфликт. |
I was thinking that I shouldn't go because somebody said, if I did, it would show that I approved of the military regime there. |
Я думала, что мне не стоит туда ехать, поскольку мне сказали, что, поехав, я поддержу военный режим в стране. |
Of course, it is not easy to support a military coup against a democratically elected president (even one who, like Morsi, undermines the democratic values and institutions that brought him to power). |
Разумеется, непросто поддерживать военный переворот против демократически избранного президента (даже такого, как Мурси, который подрывал демократические ценности и институты, приведшие его к власти). |
In general, transnational threats such as climate change or pandemics can cause damage on a scale equivalent to military conflict. (In 1918, avian flu killed more people than died in World War I). |
В целом, транснациональные угрозы, такие как изменение климата или эпидемии могут причинить такой же ущерб, как и военный конфликт (в 1918 году от птичьего гриппа погибло больше людей, чем во время Первой мировой войны). |
Why travel to Saudi Arabia at the very moment that US President Barack Obama's military surge has become operational? |
Почему он решил посетить Саудовскую Аравию как раз в тот момент, когда военный импульс президента США Барака Обамы перешел в действие? |
Later a military source confirmed that the rebels had taken control of the outlying neighborhoods of the capital and a good part of the city center after intense fighting with government forces. |
Позже военный источник подтвердил, что повстанцы после ожесточенных боев с правительственными войсками взяли под контроль окрестности столицы и большую часть центра города. |
So, here's my dad: he's a scientist, he's an engineer and he's a military contractor. |
И представьте себе такую картину: мой папа - учёный, инженер и военный конструктор. |
Ernesto Horacio Crespo, 89, Argentine military officer, Chief of the General Staff of the Argentine Air Force (1985-1989). |
Креспо, Эрнесто (89) - аргентинский военный деятель, командующий ВВС Аргентины (1985-1989). |
Jodbajab (1873 or 1877-1945) was a military officer and government official in the Inner Mongolia area under China's late Qing Dynasty and Mengjiang governments. |
Жодовжав (1873 или 1877-1945) - военный офицер и чиновник правительства во Внутренней Монголии, в конце существования империи Цин, правительства Китайской Республики и Мэнцзяна. |
He opposed any plans for combat in Vietnam, and later said "every responsible military man to my knowledge" was against the war as well. |
Он выступал против стратегической программы «Гамлет» и действий по подготовке южновьетнамской армии, против любых планов военных действий во Вьетнаме и затем сказал: «каждый ответственный военный, насколько мне известно» был против войны. |
As of the First Intifada, the Command primarily engages in security and counter-terrorism activities, as well as more conventional military measures, in the West Bank. |
В первую интифаду Центральный военный округ прежде всего участвует в акциях безопасности и действиях против терроризма на Западном берегу. |
After the war, he became a leader in the state Republican Party and was appointed as the civilian governor of Texas in 1867 by General Philip H. Sheridan, who was the military head of the Reconstruction government. |
После войны он стал лидером Республиканской партии штата, а в 1867 году генерал Филип Шеридан, военный глава переходного правительства, назначил Пиза временным губернатором Техаса. |
George Hume Steuart (August 24, 1828 - November 22, 1903) was a planter in Maryland and an American military officer; he served thirteen years in the United States Army before resigning his commission at the start of the American Civil War. |
Джордж Хьюм Стюарт (George Hume Steuart; 24 августа 1828 - 22 ноября 1903) - американский военный, который 13 лет прослужил в армии США, уволился в начале Гражданской войны и вступил в ряды Армии Конфедерации, где достиг звания бригадного генерала. |
Santa Anna wrote to Mexico City saying that he no longer wanted to be president of Mexico, but to use his military experience to fight off the foreign invasion of Mexico. |
Санта-Анна написал в мексиканскую столицу о том, что у него нет больше желания становиться президентом, он стремится, как и в прошлом, только использовать свой военный опыт для защиты родины от иностранного вторжения. |
Can't a deserter like you read the military imperial instructions? |
Читали ли такие дезертиры, как ты, военный устав? |
and impose the penalties prescribed by the code of military justice. |
и применить наказание, которого требует военный кодекс. |
It believes that operational military capability is a condition of power - a view that is not shared by the overwhelming majority of European states, which continue to display a collective aversion to war. |
Она считает, что оперативный военный потенциал является условием власти - мнение, которое не разделяет подавляющее большинство европейских государств, которые продолжают демонстрировать коллективное отвращение к войне. |
"Tactical nuclear weapons," the Pakistani military official explained, "will deter India from following through on this strategy." |
«Тактическое ядерное оружие, - объясняет пакистанский военный, - не позволит Индии следовать данной стратегии». |
Abkhazia had accused Georgia of attempting to instigate a full-scale military conflict in order to destabilize the region in the wake of the 2014 Winter Olympics, which are to be held in nearby Sochi. |
Абхазия обвинила Грузию в попытке спровоцировать полномасштабный военный конфликт с целью дестабилизации обстановки в регионе перед зимними Олимпийскими играми 2014 года, которые должны состояться в соседнем Сочи. |
A military parade by the Korean People's Army held that day in the palace grounds formally celebrated the occasion of its formal relaunch, preceded by a fireworks display. |
Военный парад, проведенный Корейской народной армией в тот день на территории дворца, официально ознаменовал собой событие его официального перезапуска, которому предшествовал фейерверк. |