Английский - русский
Перевод слова Military
Вариант перевода Военный

Примеры в контексте "Military - Военный"

Примеры: Military - Военный
The sort of foreign military adventurism and intimidation, prompted by outside commercial and industrial interests, which once took years to be fully revealed, nowadays can be easily exposed. Иностранный военный авантюризм и акты запугивания, подстегиваемые иностранными коммерческими и промышленными кругами, для полного раскрытия сути которых когда-то требовались годы, сейчас легко поддаются разоблачению.
Eleven weeks after D-Day, the MINURSO military unit will verify that the Moroccan troop strength in the Territory does not exceed that level. За 11 недель до дня "Д" военный компонент МООНРЗС проверит, чтобы численность марокканских войск в территории не превышала этого уровня.
Colonel-Major Abdelaziz SKIK, military expert (OAU) полковник Абдельазис СКИК, военный специалист (ОАЕ)
In this context, I would like to confirm the readiness of Ukraine to contribute personnel and, in particular, a military hospital, to the UNIFIL operation. В этом контексте я хотел бы подтвердить готовность Украины предоставить в распоряжение ВСООНЛ персонал, и в частности военный госпиталь.
The remark was also made that military personnel could not be covered by a treaty to which their Government was not a party. Было также отмечено, что военный персонал не может подпадать под действие договора, стороной которого не является его государство.
The Government reported that their execution had taken place after a military court had sentenced them to death for treason. Правительство сообщило, что они были казнены после того, как военный суд приговорил их к смертной казни за государственную измену.
The Slovak Republic is a contributor of military personnel to the United Nations Disengagement Observer Force operating on the Golan Heights in accordance with Security Council resolution 1605. Словацкая Республика предоставляет свой военный персонал Силам Организации Объединенных Наций по наблюдению за разъединением, действующим на Голанских высотах в соответствии с резолюцией 1605 Совета Безопасности.
Its military and policy expertise, built on extensive debate and discussion, could feed this Council's needs for such expertise. Его военный и политический опыт, накопленный в ходе обширных прений и обсуждений, может удовлетворить потребности Совета в таком опыте.
In poor communities, UXO and other military debris have a high value because of the value of the scrap metal and the utility of the explosives. В бедняцких общинах НРБ и другой военный мусор имеют высокую ценность по причине ценности металлолома и полезности взрывчатки.
The entire American military, judicial and political apparatus should be withdrawn immediately from Puerto Rico, and all political prisoners should be freed. Весь американский военный, судебный и политический аппарат следует немедленно вывести из Пуэрто-Рико, и все политические заключенные должны быть освобождены.
In line with the Nairobi communiqué of 2007, the Democratic Republic of the Congo and Rwanda have agreed on a military plan to put pressure on the FDLR. Согласно Найробийскому коммюнике 2007 года, Демократическая Республика Конго и Руанда согласовали военный план для оказания на ДСОР давления.
The negative developments in West Timor underscore the need for East Timor to have the military capacity to defend itself as far as its resources will allow. Негативные события в Западном Тиморе подчеркивают необходимость того, чтоб Восточный Тимор имел военный потенциал для самозащиты, насколько это позволят его ресурсы.
Very shortly after independence in 1960, a military coup d'état was staged on 1 January 1966. Вскоре после обретения независимости в 1960 году, 1 января 1966 года в стране произошел военный государственный переворот.
To assist the Government in curbing the illegal exploitation and export of natural resources, MONUC has trained military and civilian staff to carry out the tasks mandated by resolution 1856. Стремясь помочь правительству в борьбе с незаконной разработкой и вывозом природных ресурсов, МООНДРК подготовил военный и гражданский персонал для выполнения задач, указанных в резолюции 1856.
It was agreed at their first meeting that the United Front would establish a new military council, to include themselves and other key commanders. На первой встрече было решено, что Объединенный фронт создаст новый военный совет, в состав которого войдут они и другие влиятельные командиры.
It is indispensable that the Security Council should express not only the military capacity of the various actors in the international community, but also their economic influence and moral authority. Необходимо, чтобы Совет Безопасности отражал не только военный потенциал различных субъектов международного сообщества, но также их экономическое влияние и моральный авторитет.
Given the uncertain outlook on security, it would be prudent to maintain the military component essentially in its present form until the East Timorese Government has established itself. С учетом неопределенных перспектив в области безопасности было бы разумно сохранить военный компонент по существу в его нынешней форме вплоть до создания правительства Восточного Тимора.
In most cases, the planned results comprised four frameworks, or components, per mission: political, military, civilian police and support. В большинстве случаев запланированные результаты включают четыре рамочных элемента или компонента на миссию: политический, военный, связанный с гражданской полицией и вспомогательный.
In our opinion, any military option is not acceptable; we strongly condemn any use of force and stress the importance of respect for the territorial integrity of States. По нашему мнению, любой военный вариант решения неприемлем; мы решительно осуждаем любое применение силы и подчеркиваем важность уважения территориальной целостности государств.
The open question, however, is to what extent confidence and the equity markets will continue to decline in the event of the actual outbreak of military conflict. Остается открытым вопрос, до какой степени продолжится снижение уверенности и курсов фондовых рынков, если военный конфликт действительно начнется.
That can be done only by a new United Nations mission that has police and military components, as already suggested. А этого можно добиться лишь посредством создания новой миссии Организации Объединенных Наций, в состав которой войдут полицейский и военный компоненты, как это уже было предложено.
I would like to underscore our deep concern about illegal arms transfers across the Syrian-Lebanese border, and in particular claims by Hizbullah that it has replenished its military capacity since the 2006 war. Я хотел бы подчеркнуть нашу глубокую озабоченность в связи с незаконной передачей оружия через сирийско-ливанскую границу, и, в частности, по поводу заявлений организации «Хизбалла» о том, что со времени войны 2006 года она пополнила свой военный арсенал.
The lack of any comprehensive outlook, chiefly because the military solution has been considered as the main or only answer to the problem, is a fundamental limitation. Основным ограничением является отсутствие комплексной концепции, прежде всего в отношении того, чтобы считать военный путь главным и единственным.
12 March Spanish military contingent arrives (3 helicopters in Maputo) 12 марта Прибывает испанский военный контингент (три вертолета в Мапуту)
The comprehensive review of UNTAET requirements, including the size of the military component, was expected to be finalized by late June 2000. Ожидается, что упомянутый всеобъемлющий обзор по ВАООНВТ, включая ее военный компонент, будет завершен к концу июня 2000 года.