The Syrian-Lebanese Joint Military Committee met on 4 April and endorsed the second stage of the full and complete Syrian withdrawal from Lebanon, which began on 7 April. |
Сирийско-ливанский Совместный военный комитет провел свое заседание 4 апреля и одобрил второй этап полного и окончательного вывода сирийских войск из Ливана, который начался 7 апреля. |
The Ministry of the Interior, the General Prosecutor's Office, the Military Prosecutor, the Department of Financial Investigations, as well as the KGB and officers from other State agencies are entitled with powers of investigation. |
Полномочиями в области проведения расследования обладают министерство внутренних дел, Генеральная прокуратура, военный прокурор, Управление финансовых расследований, а также КГБ и должностные лица других государственных учреждений. |
The Training and Evaluation Service of DPKO, UNAIDS and the Civilian Military Alliance to Combat HIV and AIDS have collaborated in producing a number of publications that are distributed to all participants in the "train the trainers" courses. |
Служба профессиональной подготовки и оценки ДОПМ, ЮНЭЙДС и Гражданский и военный альянс по борьбе с ВИЧ/СПИДом совместно подготовили ряд публикаций, которые распространяются среди всех слушателей курса «подготовки инструкторов». |
The force will be made up of the Senior Military Representative and NATO headquarters Skopje, with an advisory staff element, liaison and monitoring teams, a signals unit, command and control helicopter flight and the necessary combat service support assets. |
В состав сил войдут старший военный представитель и штаб НАТО в Скопье, подразделение военных консультантов, группы связи взаимодействия и наблюдения, подразделение связи, отряд вертолетов оперативного управления и необходимые подразделения боевой поддержки. |
The Permanent Military Tribunal had been seized of the matter in accordance with legislation providing that the Tribunal was the jurisdiction competent to try any violation committed by a soldier in active service. |
Дело было передано в Постоянный военный трибунал в соответствии с законодательством, которое предусматривает, что этот трибунал компетентен рассматривать любые преступления, совершенные военнослужащим. |
During her mission to Burundi, the Special Rapporteur found that neither the Principal State Prosecutor of the Republic nor the Chief Military Prosecutor, with sole jurisdiction to lodge appeals, had done so. |
Во время своей поездки в Бурунди Специальный докладчик выяснила, что ни Генеральный прокурор Республики, ни главный военный инспектор - единственное лицо, уполномоченное подавать апелляции, - этого не сделали. |
The strengthening of the Civilian Police Division and the establishment of a criminal law and judicial advisory unit warranted support, as did the integration of civilian components into the Military Division. |
Укрепление Отдела гражданской полиции и создание консультативной группы по вопросам уголовного права и судебной деятельности заслуживает поддержки, равно как и включение гражданских компонентов в Военный отдел. |
The letter read: The Military Commander of the City of Goa states that he wishes to parley with the commander of the army of the Indian Union with respect to the surrender. |
В письме было написано: «Военный командир города Гоа заявляет о своём желании переговоров о сдаче с командиром армии Индийского союза. |
The Deputy Regional Commander for the Uduayama Regional Military Command and the Regional Military Commander for East Timor confirmed that the facilities at Rumah Merah had been used for the purposes of "rehabilitation" of individuals suspected of supporting the Timorese guerrilla. |
Заместитель Регионального командующего Регионального военного командования Удуайяма и Региональный военный командующий Восточного Тимора подтвердили, что объекты в "Румах мерах" использовались для целей "перевоспитания" лиц, подозревавшихся в поддержке тиморских партизан. |
The Higher Military Court in the Federal District, rejected the appeal of the defense, and accepted the appeal of the Military Prosecution Service, having sentenced the defendant to 25 years in prison and rejected the thesis of self-defense of the honor claimed by the defense. |
Верховный военный суд Федерального округа отклонил апелляцию защиты и согласился с апелляцией военной прокуратуры, приговорив ответчика к 25 годам лишения свободы, и отверг положение о защите чести, выдвигавшееся защитой. |
The Military Adviser, who concurrently serves as the Director of the Military and Civilian Police Division, currently reports to the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations through one of the two Assistant Secretaries-General or directly to the Under-Secretary-General, depending on the nature of the issue concerned. |
Военный советник, который одновременно является директором Отдела военной и гражданской полиции, в настоящее время представляет доклад заместителю Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира через одного из двух помощников Генерального секретаря или непосредственно заместителю Генерального секретаря в зависимости от характера соответствующего вопроса. |
They refer to article 200 of the Code of Military Justice, which confers on the Military Prosecutor the power to "decide to extend the detention for one month and then month after month, for as long as required by public interest". |
Они ссылаются при этом на статью 200 Кодекса военной юстиции, согласно которой военный прокурор может "принять решение о продлении заключения под стражей сроком на один месяц, а затем еще на один месяц и так - всякий раз в течение времени, обусловленного государственными интересами". |
Provision of evidence-based reports on protection-related ceasefire violations to ceasefire monitoring institutions, including the Ceasefire Joint Military Committee and the Area Joint Military Committee |
Представление фактологических докладов о нарушениях прекращения огня, препятствующих защите населения, учреждениям, которые следят за прекращением огня, включая Совместный военный комитет по прекращению огня и окружные совместные военные комитеты |
2.8 On 8 July 1997, the author filed an appeal against his sentence with the Military Court of the Far East [Military] District (FED hereafter). On 16 December 1997, the Court confirmed his sentence. |
2.8 8 июля 1997 года автор подал апелляцию в отношении вынесенного ему приговора в Военный суд Дальневосточного [военного] округа (далее ДВО). 16 декабря 1997 года суд оставил его приговор в силе. |
Most rules of substantive and procedural law are provided by the general criminal code and code of criminal procedure, but there are some military-specific offences and rules included in the Military Criminal Code and Act of Military Criminal Procedure. |
Большинство норм материального и процессуального права изложены в общем уголовном и уголовно-процессуальном кодексах, но существуют некоторые правонарушения и нормы в военной сфере, которые включены в военный уголовный кодекс и Закон о военном уголовном производстве. |
But the ICC's creators deemed the waging of aggressive war - which the International Military Tribunal at Nuremberg called "the supreme international crime" - to be outside the court's jurisdiction. |
Однако основатели МУС посчитали, что ведение агрессивной войны, - которую международный военный трибунал в Нюрнберге назвал «главным международным преступлением» - находится за пределами юрисдикции суда. |
The Military Board was abolished and the Chief of the General Staff became subordinate to the Chief of the Defence Force Staff and the Secretary of Defence. |
Военный совет был упразднён, и Начальник Генерального штаба перешел в подчинение Начальника Сил обороны и Секретаря Министерства обороны Австралии. |
The F24 is also marketed in India as the Ashok Leyland Partner (used for the Civilian variants) and the Ashok Leyland Garuda (used for the Military variants). |
В Индии F24 известен как Ashok Leyland Partner (гражданский грузовик) и Ashok Leyland Garuda (военный грузовик). |
China's National Military Council had also decided that "complete independence" for Korea was China's fundamental Korean policy; otherwise, the government in Chongqing tried to unify the warring Korean factions. |
Китайский национальный военный совет также принял решение, что полная независимость Кореи - основа политики Китая в отношении Кореи, иными словами, правительство в Чунцине пыталось объединить враждующие корейские фракции. |
During its visit to Rwanda, the mission was led by Brigadier General Romeo A. Dallaire (Canada), Chief Military Observer of the United Nations Observer Mission Uganda-Rwanda (UNOMUR). |
В ходе своего визита в Руанду миссию возглавлял Главный военный наблюдатель Миссии наблюдателей Организации Объединенных Наций Уганда-Руанда (МНООНУР) бригадный генерал Ромэо А. Даллэр (Канада). |
The Military Adviser, speaking on behalf of the Assistant Secretary-General, Office of Planning and Support, Department of Peace-keeping Operations, welcomed the participants, indicating that their presence at the United Nations was a testimony of the need to improve the way business was done together. |
Военный советник, выступая от имени помощника Генерального секретаря, возглавляющего Управление планирования и поддержки Департамента операций по поддержанию мира, приветствовал участников, отметив при этом, что их пребывание в стенах Организации Объединенных Наций является одним из подтверждений необходимости совершенствования методов совместной работы. |
The report of the Council of Europe further stated that the Military Procurator-General had admitted that in 1993, 2,570 deaths had occurred in the army; that figure included 461 suicides. |
Кроме того, как отмечается в докладе Совета Европы, Главный военный прокурор признал, что в 1993 году в армии было зарегистрировано 2570 смертных случаев, включая 461 самоубийство. |
The Chief Military Observer of UNOMIG and the Commander of the CIS peace-keeping force meet once or twice a week to exchange views and information regarding the prevailing situation and coordination of the operation. |
Главный военный наблюдатель МООННГ и Командующий миротворческими силами СНГ встречаются один или два раза в неделю для обмена мнениями и информацией в отношении существующей ситуации и в целях согласования действий. |
The Chief Military Observer of UNOMIG has developed a plan to establish additional team site bases in the security and restricted weapons zones, thus expanding the area where UNOMIG conducts daily 24-hour patrols. |
Главный военный наблюдатель МООННГ разработал план создания дополнительных точек базирования наблюдателей в зоне безопасности и зоне ограничения вооружений, расширив тем самым район ежедневного круглосуточного патрулирования МООННГ. |
A similar explanation was provided by the Military Prosecutor, who, acting on behalf of the Attorney of the Central Command, notified Attorney Tsemel that the IDF had not investigated the incident owing to "lack of information". |
Аналогичное объяснение дал военный прокурор, который, действуя от имени прокурора центрального командования, уведомил Лию Цемель о том, что ИДФ не проводили расследования инцидента из-за "отсутствия информации". |