| She was taken to Beit El military detention centre where she was placed in an isolation cell without being questioned. | Она была доставлена в военный центр содержания под стражей в Бейт-Эле, где ее поместили в одиночную камеру без проведения допроса. |
| A military commander may issue a detention order for a period of no more than six months. | Военный комендант может издать распоряжение о задержании сроком до шести месяцев. |
| For example, an attack on a military facility causes collateral damage to a nearby hospital. | Например, нападение на военный объект причиняет сопутствующий ущерб близлежащей больнице. |
| The military nature of an object or target must be established, verified and confirmed by means of reconnaissance. | Военный характер объекта или цели должен быть установлен, проверен и подтвержден разведкой. |
| Integrated pre-deployment training for 2 missions (military, civilian police and civilian personnel) | Организована комплексная профессиональная подготовка на этапе до развертывания для двух миссий (военный компонент, гражданская полиция и гражданский персонал) |
| The military component should play a significant role in joint information management to provide the mission with integrated strategic analysis. | Военный компонент должен играть значительную роль в совместном управлении информационными потоками, с тем чтобы в миссии проводился комплексный стратегический анализ. |
| But one thing we would not do is to double our military budget. | Мы не стали бы удваивать наш военный бюджет. |
| China's military budget had increased at double-digit rates every year for the past decade. | В течение последних десятилетий военный бюджет Китая с каждым годом увеличивается в десятки раз. |
| The military component of UNMISET has continued to downsize according to the revised schedule that was approved in Security Council resolution 1473. | Военный компонент МООНПВТ продолжает сокращаться в соответствии с пересмотренным графиком, который был одобрен Советом Безопасности в его резолюции 1473. |
| However, the Board was headed by a military official and he took all major decisions. | Однако Совет возглавляет военный чиновник, который и принимает все важные решения. |
| Armenia's military budget is not only financed by the Government, but also by the Armenian diaspora. | Военный бюджет Армении финансируется не только правительством, но и армянской диаспорой. |
| Back in 1999, the military budget of that country was only $121 million. | В 1999 году военный бюджет этой страны составлял всего 121 млн. долл. США. |
| Each signal requiring an intervention and a possible legal reaction is forwarded to a competent military organ. | О каждом требующем вмешательства сигнале и возможных ответных правовых мерах сообщается в компетентный военный орган. |
| If the target is purely military with no known civilian personnel or property in the vicinity, no proportionality analysis need be conducted. | Если же цель носит сугубо военный характер без известного присутствия поблизости гражданского контингента или имущества, то не возникает и необходимости в анализе соразмерности. |
| The military capacity and political orientation of these groups varies considerably, and can change rapidly. | Военный потенциал и политическая ориентация этих групп значительно варьируются и могут быстро меняться. |
| We believe an international presence will need to be maintained after independence, including military, humanitarian and technical expertise components. | Мы считаем, что международное присутствие необходимо будет сохранить и после независимости, включая военный, гуманитарный компоненты и компонент технической поддержки. |
| A number of groupings that are active in Somalia maintain a significant military capacity. | Ряд группировок, действующих в Сомали, сохраняют значительный военный потенциал. |
| The military capability of each group is impossible to estimate with precision. | Военный потенциал каждой из этих групп невозможно четко оценить. |
| We are confident that no highly trained, professional military personnel would engage in acts actionable under the ICC Statute. | Мы уверены в том, что ни один хорошо подготовленный кадровый военный не будет совершать действия, преследуемые по Статуту МУС. |
| Some tasks remained purely military in nature; others could be carried out by UNMIK police and the Kosovo Police Service. | Одни задачи по-прежнему носили чисто военный характер; другие могли решаться силами полицейского компонента МООНК и Косовской полицейской службы. |
| This has been followed by the arrival of military personnel to Kisangani during the first and second weeks of February. | После этого в течение первой и второй недель февраля в Кисангани прибыл военный персонал. |
| The Kinshasa Government seized Muliro, a former military position of RCD-Goma, in total violation of the Lusaka Peace Agreement. | Правительство Киншасы захватило Мулиро - бывший военный объект КОД-Гомы - в нарушение Лусакского мирного соглашения. |
| UNITA continued to increase and consolidate its vast military arsenal in spite of sanctions. | Несмотря на санкции, УНИТА продолжал расширять и укреплять свой огромный военный арсенал. |
| Belgian military C130 arrives in Maputo to join airlift operations | В Мапуту прибывает бельгийский военный самолет «C130» для участия в воздушных перевозках |
| Australian personnel have been deployed to undertake military operations in support of the coalition response. | Военный контингент Австралии развернут для проведения военных операций в поддержку действий коалиции. |