As a former Military Advocate General has explained, the Military Advocate General has a unique status in the military: |
По словам бывшего Генерального военного прокурора, Генеральный военный прокурор обладает в вооруженных силах уникальным статусом: |
On 6 July 1993, a strict military siege was imposed on Kabatiya, in the Jenin district, following an incident in which a hand grenade was thrown at a military patrol. (Al-Fajr, 12 July 1993) |
6 июля 1993 года в Кабатии в районе Дженина была введена полная военная блокада после того, как в военный патруль была брошена ручная граната. ("Аль-Фаджр", 12 июля 1993 года) |
The Senior Military Justice Adviser will report to the Chief, Rule of Law and Security Institutions, and will work in close coordination with the relevant Mission components, including the Rule of Law and Security Institutions Support Office, military and human rights. |
Старший советник по военной юстиции будет подотчетен руководителю Управления по делам органов обеспечения законности и безопасности и будет активно координировать свою работу с соответствующими компонентами миссии, включая Управление по делам органов обеспечения законности и безопасности, военный и правозащитный компоненты. |
As provided for in the Memorandum of Understanding, the military personnel would take part in the work of the Joint Military Commission, the Central Technical Group established in Luanda and, as needed and as logistical and security conditions permit, in the regional technical groups. |
Как предусмотрено в Меморандуме о взаимопонимании, этот военный персонал будет принимать участие в работе Совместной военной комиссии, Главной технической группы, созданной в Луанде, и, по мере необходимости, а также если позволят материально-технические условия и ситуация в области безопасности, региональных технических групп. |
The Military Cross (MC) is the third-level military decoration awarded to officers and (since 1993) other ranks of the British Armed Forces, and formerly awarded to officers of other Commonwealth countries. |
Военный крест (МС) - военная награда третьего уровня для офицеров и с 1993 других званий Британской армии, ранее также для офицеров других стран Содружества. |
However instead of creating a Chief of the General Staff as per the report, McCay's Military Board consisted of only three military members, the Deputy Adjutant General, the Chief of Ordnance, and the Chief of Intelligence. |
Однако вместо создания поста Начальника Генерального штаба, он учредил Военный совет, включивший в себя всего трёх военнослужащих - Заместителя Генерал-адъютанта, Начальника Артиллерии и Начальника Разведки. |
Elguja Viktorovich Medzmariashvili. (born August 17, 1946, in Batumi, Georgia), Georgian scientist and military figure, Doctor of Military Science, Doctor of Technical Science, Professor, Major-General, academician of National Science Academy of Georgia. |
Медзмариашвили Элгуджа Викторович (род. 17 августа 1946, Батуми, Грузия) - советский и грузинский учёный и военный деятель, доктор военных наук, доктор технических наук, профессор, генерал-майор, академик Национальной Академии Наук Грузии. |
The Military Adviser (D-2) advises the Secretary-General, through the Under-Secretary-General for Peace-keeping Operations, on the military implications of United Nations resolutions and on plans and proposals for operations in the field. |
Военный советник (Д-2) консультирует Генерального секретаря, через заместителя Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира, в отношении вопросов, касающихся военных последствий резолюций Организации Объединенных Наций, планов и предложений в отношении операций на местах. |
UNMOP is headed by a Chief Military Observer and comprises 28 military observers, who are self-sufficient and patrol both the "Blue Zone" and the "Yellow Zone", which encompass a demilitarized zone of 5 kilometres on either sides of the tripartite border. |
МНООНПП возглавляет Главный военный наблюдатель, и в ее состав входят 28 военных наблюдателей, которые самостоятельно решают свои задачи и патрулируют как "голубую зону", так и "желтую зону", которые охватывают демилитаризованную зону шириной 5 км по каждую сторону трехсторонней границы. |
Military component: infantry, engineers, logistics and military police - withdrawal plan versus actual on board from May to December 1993 |
Военный компонент: пехота, инженерные войска, службы тылового обеспечения и военная полиция - численность личного состава по плану вывода и фактическая численность с мая по декабрь 1993 года |
The number of military advisers would also be restored to its previous strength of four, with the Senior Military Adviser stationed in Islamabad, one adviser based in Afghanistan, one in Tajikistan, covering the north of Afghanistan, and the fourth rotating as required. |
При этом численность военных сотрудников будет доведена до прежнего уровня - четырех человек: старший военный советник в Исламабаде, советник в Афганистане, советник в Таджикистане с кругом ведения, охватывающим север Афганистана, и четвертый советник, перемещающийся, при необходимости, из одного места в другое. |
In specific contexts, the Strategic Military Cell bolsters the military capacities of the Department of Peacekeeping Operations to address urgent planning tasks in the face of sustained high demand for the planning and deployment of United Nations peacekeeping operations. |
В конкретных контекстах Военно-стратегическая ячейка укрепляет военный потенциал Департамента операций по поддержанию мира в деле выполнения безотлагательных задач в области планирования в условиях устойчиво высокого спроса на планирование и развертывание операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
The source adds that Military Order No. 1229 of 1988 allows military commanders in the West Bank to detain a person for up to six months if they have reasonable grounds to presume that the security of the area or public security requires his or her detention. |
Источник также сообщает, что военный приказ Nº 1229 от 1988 года позволяет военным комендантам на Западном берегу задерживать человека на срок до шести месяцев, если у них есть веские основания предполагать, что его или ее задержание отвечает интересам безопасности района или общественной безопасности. |
7.2 The Military Adviser is responsible for providing military advice to the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations and, when requested, through him or her to the Under-Secretaries-General for Political Affairs and Field Support, the Secretary-General and the Security Council. |
7.2 Военный советник отвечает за оказание консультативной помощи по военным вопросам заместителю Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира и, по мере необходимости, через него - заместителям Генерального секретаря по политическим вопросам и по полевой поддержке, Генеральному секретарю и Совету Безопасности. |
The Coup d'état of December Twelfth (Hangul: 12.12 군사반란; Hanja: 12.12 軍事叛亂) or the "12.12 Military Insurrection" was a military coup d'état which took place on December 12, 1979, in South Korea. |
Переворот 12-12 (хангыль: 12.12 군사반란; ханча: 12.12 軍事叛亂) - военный переворот, произошедший 12 декабря 1979 года в Республике Корея. |
By the beginning of the 2012/13 period, the military component will be reconfigured and deployed in 21 locations in 6 departments (West, North, North-east, Centre, Artibonite and South-east), compared with its current deployment in 26 locations in 10 departments. |
К началу периода 2012/13 года военный компонент будет реорганизован и развернут в 21 точке в 6 департаментах (Западном, Северном, Северо-Восточном, Центральном, Артибоните и Юго-Восточном), тогда как в настоящее время он присутствует в 26 пунктах дислокации в 10 департаментах. |
The Committee was informed that, in anticipation of the establishment of the Abyei Police Service, UNISFA had deployed the advance police team consisting of 10 police advisers and one Acting Senior Police Adviser, who provided the UNISFA military component with advice on law and order issues. |
Комитету было сообщено о том, что в преддверии создания полицейской службы Абьея ЮНИСФА развернули передовую полицейскую группу в составе 10 советников полиции и 1 старшего советника полиции, которые консультировали военный компонент ЮНИСФА по вопросам законности и правопорядка. |
The framework agreement of 6 April recognized supporting the security sector as a key priority and the authorities have established a military committee to monitor the reform of defence and security forces, as provided for therein. |
В Рамочном соглашении от 6 апреля признается, что поддержка органов безопасности является одним из главных приоритетов, и власти в соответствии с этим соглашением создали военный комитет по реформированию вооруженных сил и органов безопасности. |
The Committee further recommends that the State party takes prompt legal measures to ensure that crimes under the Optional Protocol are included in extradition agreements, and that extraditions concerning such crimes are not hindered by their military character or by the criterion of double criminality. |
Кроме того, Комитет рекомендует, чтобы государство-участник приняло оперативные меры правового характера для включения преступлений согласно Факультативному протоколу в соглашения об экстрадиции и чтобы экстрадиции в отношении таких преступлений не препятствовал их военный характер или критерий двойной преступности. |
Authorizes MONUSCO, through its military component, in pursuit of the objectives described in paragraph 11 above, to take all necessary measures to perform the following tasks, through its regular forces and its Intervention Brigade as appropriate; |
уполномочивает МООНСДРК, через свой военный компонент, при осуществлении целей, изложенных в пункте 11 выше, принимать все необходимые меры для выполнения следующих задач посредством использования, при необходимости, своих регулярных войск и бригады оперативного вмешательства; |
A system of "bonus seats" in the French Polynesian legislature had been created to award additional seats to political parties that favoured the Territory's continued dependent status, and French police and military personnel had been included in the electoral rolls of French Polynesia. |
Была создана система «премиальных мест» в законодательных органах Французской Полинезии, позволяющая предоставлять дополнительные места тем политическим партиям, которые выступают за сохранение зависимого статуса территории, и французский полицейский и военный персонал были включены в списки избирателей во Французской Полинезии. |
While the reference to military personnel is more pertinent to the case of assisting States, the term "civilian" personnel is meant to be broad enough to cover such personnel sent by assisting States and other assisting actors. |
Хотя ссылка на военный персонал представляется более актуальной в случае оказывающего помощь государства, термин "гражданский" персонал призван носить достаточно широкий характер, чтобы охватить такой персонал, направляемый оказывающим помощь государством или другими оказывающими помощь субъектами. |
In order to mitigate the situation, in the absence of the Abyei Police Service, the United Nations police component provided advice to the military component on matters of law and order, riot control and public order management. |
В целях снижения остроты этой проблемы и в отсутствие Службы полиции Абьея полицейский компонент Организации Объединенных Наций консультировал военный компонент по вопросам законности и правопорядка, борьбы с беспорядками и поддержания общественного порядка. |
Meanwhile, 34 national monitors from the Sudan, 31 from South Sudan and 21 international military observers from UNISFA remain deployed at the headquarters of the Mechanism and sector headquarters in Kadugli (Southern Kordofan State, Sudan), waiting for the Mechanism to resume its operations. |
Между тем, 34 национальных наблюдателя из Судана, 31 национальный наблюдатель из Южного Судана и 21 международный военный наблюдатель ЮНИСФА продолжали дислоцироваться в штаб-квартире Механизма и в секторальных штабах в Кадугли (штат Южный Кордофан, Судан), ожидая возобновления Механизмом своей деятельности. |
In Deir ez-Zor, ISIL attacked and shelled opposition-controlled areas and government installations in the north, including Deir ez-Zor military airport and Kuweires airbase in eastern Aleppo. In Raqqa governorate, ISIL took over the Government's Tabaqa airbase on 24 August. |
Нападению и артиллерийскому обстрелу ИГИЛ подверглись контролируемые оппозицией районы и правительственные объекты на севере мухафазы Дейр-эз-Зор, в том числе военный аэродром Дейр-эз-Зор и авиабаза Кувейрес в восточной части Алеппо. 24 августа силы ИГИЛ захватили правительственную авиабазу Эт-Табака в мухафазе Ракка. |