In the present case, the State party has failed to comment on why recourse to a military court was required. |
В данном случае государство-участник не объяснило причину передачи дела в военный суд. |
The Team's military component has been providing training to the Afghan National Police since 2009. |
Военный компонент Группы осуществляет профессиональную подготовку сотрудников Афганской национальной полиции с 2009 года. |
County support bases are expected to have approximately 50 associated staff, including civilian, military, police and Government-provided personnel and contractors. |
Ожидается, что численность сотрудников окружных опорных баз составит приблизительно 50 человек, включая гражданский, военный, полицейский и предоставляемый правительствами персонал и подрядчиков. |
Abbreviation: SS = support staff (military). |
Сокращения: ВП - вспомогательный персонал (военный). |
Only the Argentine military garrison was expelled. |
Был изгнан только аргентинский военный гарнизон. |
The military component will also provide security and logistics support to the election process. |
Военный компонент будет также обеспечивать безопасность и материально-техническую поддержку процесса выборов. |
This did not, however, change the military nature of the regime. |
Однако все это не изменило военный характер режима. |
I continue to receive reports asserting that Hizbullah has substantially upgraded and expanded its arsenal and military capabilities, including sophisticated long-range weaponry. |
Я продолжаю получать сообщения, в которых утверждается, что «Хизбалла» значительно обновила и расширила свой арсенал и свой военный потенциал, получив в свое распоряжение, в частности, самое современное оружие большой дальности. |
The MINUSTAH military component provided immediate support in the aftermath of the earthquake. |
Военный компонент МООНСГ оказывал неотложную помощь сразу после землетрясения. |
Other interlocutors, however, believe that direct military conflict between the two forces is unlikely. |
Впрочем, по мнению других собеседников, прямой военный конфликт между двумя силами маловероятен. |
The United Nations regularly receives reports and specific allegations that Hizbullah maintains a vast arsenal and a significant military capacity. |
Организация Объединенных Наций регулярно получает сообщения и конкретные утверждения о том, что «Хизбалла» сохраняет большой арсенал средств и значительный военный потенциал. |
The military component, together with national and regional stakeholders, has developed a flooding contingency plan in anticipation of the hurricane season. |
Военный компонент совместно с национальными и региональными заинтересованными сторонами разработал план на случай наводнения в преддверии сезона ураганов. |
In other parts of the capital, the military stalemate largely continued, with disparate militia controlling most neighbourhoods in Mogadishu. |
В других частях столицы большей частью сохранялся военный тупик, и различные полувоенные формирования контролировали большинство кварталов в Могадишо. |
(b) Insufficient demining equipment: Due to inadequate equipment, the available military demining capacity cannot be fully utilised. |
Ь) дефицит средств разминирования: из-за неадекватности оборудования нельзя в полной мере использовать наличный военный потенциал по разминированию. |
The military and political crisis has displaced large numbers of people from the Centre North-West region to the government-controlled area. |
Военный и политический кризис вызвал перемещение большого числа людей с северо-запада центральной части страны на территорию, находящуюся под контролем правительства. |
A special military committee was in charge of reviewing applications for exemption on grounds of conscientious objection. |
Специальный военный комиссар рассматривает просьбы об освобождении от службы на этих основаниях. |
Third, military personnel should be encouraged to talk to each other formally and informally. |
В-третьих, следует побуждать военный персонал дискутировать друг с другом в официальном и в неофициальном порядке. |
Joint Submission 3 (JS3) noted that the 2008 Constitution guaranteed military control over fundamental rights. |
В совместном представлении З (СПЗ) отмечалось, что Конституция 2008 года гарантирует военный контроль за основными правами. |
The tenth military region is responsible for managing the arms stockpile and the salary payments of FARDC soldiers operating in South Kivu. |
Десятый военный округ несет ответственность за управление складами оружия и выплатой денежного пособия солдатам ВСДРК, действующим в Южном Киву. |
In November, the Abkhaz side deployed armoured personnel carriers and military personnel in the security zone. |
В ноябре абхазская сторона развернула в зоне безопасности бронетранспортеры и военный персонал. |
Moreover, Abkhaz heavy weapons and military personnel have been introduced into the zone of conflict. |
Кроме того, в зону конфликта были введены абхазская тяжелая боевая техника и военный персонал. |
They took all the family belongings, loaded them on a military truck and drove to an unknown destination. |
Они забрали все принадлежавшие семье вещи, погрузили их на военный грузовик и увезли в неизвестном направлении. |
On 4 March 2012, a military judge decided to reduce Ms. Shalabi's six-month administrative detention order by two months. |
4 марта 2012 года военный судья решил сократить шестимесячное административное задержание г-жи Шалаби на два месяца. |
The military court convicted him inter alia on charges of organizing demonstration without a permit. |
Военный суд вынес ему приговор, в частности, за организацию неразрешенной демонстрации. |
The Gibraltar operating base includes military and civilian personnel. |
Оперативная база Гибралтара включает в себя военный и гражданский персонал. |