Английский - русский
Перевод слова Military
Вариант перевода Военный

Примеры в контексте "Military - Военный"

Примеры: Military - Военный
The military and political crisis of September 2002 disrupted the health-care system and all activity ceased in seven regional divisions and 24 departmental divisions. Произошедший в сентябре 2002 года военный и политический кризис подорвал систему здравоохранения, а вся соответствующая деятельность в семи региональных округах и 24 департаментских округах прекратилась.
He saw a problem in that the military tribunal seemed to have excessively wide jurisdiction and might be called upon to try civilians. По его мнению, проблема заключается в том, что военный трибунал, очевидно, обладает чрезмерно широкой юрисдикцией и может быть использован для проведения судебного разбирательства по делам гражданских лиц.
Its military personnel had participated in national, regional and international workshops and seminars and had carried out demining operations in Cambodia, Angola and Afghanistan. Ее военный персонал участвует в национальных, региональных и международных практикумах и семинарах и проводит операции по разминированию в Камбодже, Анголе и Афганистане.
Marking and clearance activities had begun in mid-2008, and the military had cleared some 33 hectares of territory and found over 4,000 explosive items. В середине 2008 года началась деятельность по обозначению и расчистке, и военный персонал расчистил около 33 гектаров территории и нашел более 4000 взрывоопасных предметов.
In the first incident, a military convoy protecting a water tank was attacked in Saraf Omra resulting in the death of three peacekeepers. В ходе первого инцидента военный конвой, защищавший цистерну с водой, был атакован в Сараф Омре, в результате чего погибли три миротворца.
To modify the military code in order to eliminate capital punishment for all crimes (France); изменить военный кодекс с целью ликвидации смертной казни за все преступления (Франция);
Given the evidence at the Turkel Committee, it is clear that there was no reasonable suspicion that the Flotilla posed any military risk of itself. С учетом свидетельств, полученных Комитетом Туркеля, вполне очевидно, что какие-либо разумные подозрения в отношении того, что флотилия создавала военный риск сама по себе, отсутствовали.
In a country where top political officials have publicly endorsed racist and violent measures against minorities and protected civilians, this military order must raise alarm. В стране, высшие политические деятели которой публично одобряли расистские и насильственные меры против меньшинств и находящихся под защитой граждан, этот военный приказ должен вызвать серьезную обеспокоенность.
Similarly, it is imperative that I inform the Assembly that Costa Rica's military budget is the third largest in Central America. Кроме того, считаю необходимым проинформировать Ассамблею о том, что военный бюджет Коста-Рики является третьим по величине в Центральной Америке.
They tried this for three hours, but the ICRC said it was a military area therefore there was no coordination. Они пытались сделать это в течение трех часов, однако МККК заявил о том, что это военный район, поэтому никакой координации обеспечить не удастся.
In addition to its buffer zone stability tasks, the military component of UNFICYP has continued to support the peace process in other ways. Помимо выполнения своих задач по обеспечению стабильности в буферной зоне, военный компонент ВСООНК продолжал иными средствами оказывать поддержку мирному процессу.
Introduce destabilizing military capabilities, in particular new ones, in a region or subregion; создадут дестабилизирующий, особенно не существовавший ранее, военный потенциал в том или ином регионе или субрегионе,
A capable and appropriately configured military component would play a fundamental role in efforts to improve security and is a requirement for the deployment and effective functioning of an international police presence. Боеспособный и надлежащим образом сформированный военный компонент будет играть основополагающую роль в усилиях по улучшению безопасности и является необходимым условием для развертывания и эффективного функционирования международного полицейского присутствия.
In September 2005 SLA forces attacked a Government of the Sudan military garrison and other Government premises in Sheiria and the surrounding area. В сентябре 2005 года силы ОАС атаковали военный гарнизон правительства Судана и другие его объекты в Шеириа и окрестностях.
On 6 May 2006, at about 0500 hours, an Eritrean Antonov military aircraft landed at Dhusamareeb, Galgaduud region, Somalia. 6 мая 2006 года приблизительно в 5 часов утра эритрейский военный самолет «Антонов» приземлился в Дусамаребе, область Голгадууд, Сомали.
Every military region is given the discretion to hold its celebrations on the date that suits the conditions of the region. Каждый военный округ вправе сам решать - с учетом условий, существующих в этом округе, - когда проводить торжественные мероприятия, приуроченные к этой дате.
The military component will provide emergency assistance on an ad hoc basis to stranded migrants in the desert in coordination with IOM. В случае чрезвычайных ситуаций военный компонент будет в особом порядке оказывать помощь мигрантам, оказавшимся в пустыне в бедственном положении, в координации с Международной организацией по миграции.
The Service would provide detailed military analysis and assessments that would complement and support the comprehensive assessments of the Situation Centre. Служба обеспечивала бы детальный военный анализ и оценки, которые дополняли бы и поддерживали всеобъемлющие оценки Ситуационного центра.
Moreover, the military component monitored the demolition of mines and unexploded ordnances by the parties and marked hazardous areas they came across during patrols. Кроме того, военный компонент следил за уничтожением мин и неразорвавшихся боеприпасов сторонами и во время патрулирования отмечал опасные районы.
In addition, in coordination with IOM, the military component provided emergency assistance on an ad hoc basis to migrants stranded in the desert. В отдельных случаях в координации с Международной организацией по миграции военный компонент оказывал также экстренную помощь мигрантам, оказавшимся в пустыне.
The only time that military contingents have left our territory was when they contributed to South America's independence efforts. Наш военный контингент лишь один раз покинул территорию нашей страны для участия в борьбе за независимость Южной Америки.
A great number of weapons have been accumulated in our region, and military bases exist there. В регионе скопилось большое количество оружия, имеются военные базы, и военный арсенал не снижается.
It should be noted that attacks by LRA are at their lowest recorded levels in several years and there is evidence of its diminished military capacity. Следует отметить, что число нападений ЛРА находится на самом низком уровне за последние годы, и есть основания полагать, что ее военный потенциал ослаб.
It has continued to assert military control by means of sonic booms and repeated air strikes into the territory aimed at targeted militants. Он продолжает осуществлять военный контроль посредством использования акустических бомб и частых воздушных налетов на территорию в целях уничтожения отдельных боевиков.
In some cases, expatriate military or civilian personnel have become directly involved because they could count on legal or factual immunity in the country of deployment. В некоторых случаях военный или гражданский персонал из числа экспатриантов непосредственно занимался этим, поскольку в стране дислоцирования они могли рассчитывать на юридическую или фактическую неприкосновенность.