Английский - русский
Перевод слова Military
Вариант перевода Военный

Примеры в контексте "Military - Военный"

Примеры: Military - Военный
The structure would include military, police, logistics, administration and finance, information management, and communications expertise. Эта структура будет включать военный и полицейский компоненты, компонент материально-технического обеспечения, административно-финансовый компонент, компонент управления информацией и коммуникационный компонент.
Many military actors, however, were unfamiliar with the basic tenets of international humanitarian law and the role and operations of civilian humanitarian actors. Однако военный персонал зачастую не имел представления об основных принципах международного гуманитарного права и о той роли и деятельности, которую выполняют гражданские участники гуманитарных операций.
Our military budget has other donors, but we do not talk about it and there is no need for that. Наш военный бюджет имеет и других доноров, но мы не говорим об этом, и в этом нет необходимости».
Hence it is the military command which must take such precautions, solely in the light of the information actually available to it at the time of the attack. Так что принимать их должен военный командир и только на основе информации, которой он реально располагает в момент нападения.
As a result of this restructuring, the military staff at the headquarters of the two sectors to be dismantled will also be repatriated together with their associated signals units. В результате этой реорганизации военный персонал штабов двух подлежащих расформированию секторов также будет репатриирован вместе с приданными им подразделениями связи.
UNAMSIL troops would still maintain sufficient mobility and military capacity to reach the vacated areas in a timely manner, should the need to deter or counter any resurgence in violence arise. Будет поддерживаться достаточная мобильность и военный потенциал войск МООНСЛ для своевременного вступления в освобожденные районы, если возникнет необходимость предотвращения или противодействия насилию.
e. Desired strategic military end-state. ё) Желаемый стратегический конечный военный результат.
Public statements by political figures further disturbed the atmosphere, including statements by some Georgian politicians intimating that they had not completely ruled out a military option. Еще больше сгустили атмосферу публичные заявления политических деятелей, включая заявления некоторых грузинских политиков о том, что они не исключали полностью военный вариант.
New Zealand therefore strongly believes that UNTAET operations, including the military component, should continue at present levels through the period of the extended mandate. Поэтому Новая Зеландия убеждена в том, что проведение операций ВАООНВТ, включая военный компонент, должно осуществляться на нынешних уровнях в течение периода, на который продлевается срок действия мандата.
This was the first time since the inception of UNMOP that military personnel of one of the parties were admitted into the United Nations-controlled zone. Это был первый случай за период с момента создания МНООНПП, когда военный персонал одной из сторон был допущен в зону, контролируемую Организацией Объединенных Наций.
This attack clearly was disproportionate, violated the principle of distinction, and cannot be justified on the basis of the convoy being a military objective. Вне всякого сомнения, это нападение было несоразмерным, было совершено в нарушение принципа проведения различия и не может быть оправдано тем, что автоколонна представляла собой военный объект.
With regard to impunity, the penalties mentioned by the delegation seemed in many cases to be military, for instance demotion, rather than judicial. В связи с вопросом о безнаказанности она отмечает, что упомянутые делегацией наказания во многих случаях носят не судебный, а военный характер, например, понижение в должности.
A military commander may not have precise answers to these questions at the time he/she has to decide whether or not to authorise an attack. Военный командир не может иметь точных ответов на эти вопросы в тот момент, когда ему/ей необходимо решить: санкционировать нападение или нет.
The issue of whether a military commander should take any anticipated longer term humanitarian effects into account in applying the proportionality rule was raised by a number of Respondent States. Рядом государств-респондентов был поднят вопрос о том, должен ли военный командир при применении правила соразмерности принимать в расчет какие-либо ожидаемые более долгосрочные гуманитарные последствия.
It was thought that if the military contributed to any such system it could demand to own it at certain times, for example in times of crisis. Была высказана мысль, что если военный сектор будет вносить свою лепту в любую такую систему, то мог бы потребовать обладания ею в определенное время, например во времена кризиса.
If a prosecutor did not have the jurisdiction to deal with a certain case, the trial would not necessarily be referred to a military court. Если прокурор не имеет полномочий для ведения определенного дела, то оно не обязательно будет передано в военный суд.
We consider it essential that the core military, police and civilian components of the United Nations successor mission be funded from assessed peacekeeping contributions. Мы считаем важным, чтобы ключевые военный, полицейский и гражданский компоненты миссии-преемницы Организации Объединенных Наций финансировались за счет начисленных взносов на миротворческие операции.
The Advisory Committee was informed that it was the intention of the Secretary-General to deploy military personnel to full strength by 30 June 2004. Консультативный комитет был информирован о том, что Генеральный секретарь намерен развернуть военный персонал в полном численном составе к 30 июня 2004 года.
Today the majority of troops come from developing countries because developed countries are more and more reluctant to risk their military personnel abroad. Сегодня большинство воинских контингентов поступают из развивающихся стран, поскольку развитые страны более чем не желают подвергать свой военный персонал опасности за границей.
National Immunization Days and other innovative approaches have proved to be a catalyst in bringing together humanitarian, political and military actors to provide services for children. Национальные дни иммунизации и другие новаторские подходы играют стимулирующую роль в деле объединения усилий различных субъектов, представляющих гуманитарный, политический и военный сектора, в целях оказания услуг в интересах детей.
While deploring the military coup that toppled the elected President, we are relieved that there was no bloodshed or loss of life. Осуждая военный переворот, который сверг избранного президента, мы испытываем облегчение в связи с тем, что не было кровопролития и гибели людей.
Dealing with this issue is necessary; otherwise the escalating asymmetry in conventional force capabilities between States, especially at the regional and subregional levels, will continue to abet military adventurism. Необходимо рассмотреть этот вопрос; в противном случае растущая асимметрия возможностей в области обычных вооружений между государствами, особенно на региональном и субрегиональном уровнях, будет продолжать стимулировать военный авантюризм.
The overall budget reflects increased requirements under military personnel, civilian personnel, operational requirements and public information, mine-clearing and training programmes. Общий бюджет отражает рост ассигнований на военный персонал, гражданский персонал, удовлетворение оперативных потребностей и покрытие расходов на программы в области общественной информации, разминирования и профессиональной подготовки.
The structure of MONUC - both civilian and military - would be adjusted in order to meet the challenges that the Mission will face in the coming phase. Структура МООНДРК - как гражданский, так и военный ее компоненты - будет скорректирована, с тем чтобы Миссия смогла решать проблемы, с которыми она столкнется в ходе следующего этапа своей деятельности.
The force size would be 3,250 troops, plus 141 United Nations military observers to be retained out of the 230 currently deployed to UNAMSIL. Численность сил составляла бы 3250 военнослужащих плюс 141 военный наблюдатель Организации Объединенных Наций, которые останутся из общего числа в 230 военных наблюдателей, имеющихся в настоящее время в составе МООНСЛ.