The English military frigate, armed with powerful cannons, depth charges and moving at the same speed as the Nautilus, pursues Captain Nemo on the way to Crete. |
Английский военный фрегат, вооружённый мощными пушками, глубинными бомбами и движущийся с той же скоростью, что и «Наутилус», преследует капитана Немо на подходе к Криту. |
So our military cult peeps, the ones who went after Mike, |
То, что наш военный культ связан с теми, кто пришел за Майком. |
Guy shoots a gun like that, he must have military experience, right? |
Парень стреляет так, что у него должен быть военный опыт. |
The secret military project I was discussing with senator burke yesterday... when you were listening outside the door. |
Секретный военный проект, о котором я говорил вчера с сенатором Берком Когда ты подслушивала за дверью |
A cingulum militare was a piece of ancient Roman military equipment in the form of a belt decorated with metal fittings, which was worn as a badge of rank by soldiers and officials. |
Cingulum militare - римский военный пояс, был частью древней римской военной экипировки в виде ремня, украшенного металлическими деталями, который носились как знак ранга солдатами и чиновниками. |
He hopped on a military transport there, and he lands at Andrews at noon! |
Там пересел на военный транспорт, и приземлился в полдень в аэропорту Эндрюс. |
Why didn't you tell me earlier that he was from the military? |
Почему ты мне раньше не сказал, что он военный? |
How do you know he's from the military? |
А ты откуда знаешь, что он военный? |
I'm no military man, but I'm pretty good with facts, and the fact is, Hizb Al-Shahid set off a radiological weapon in the United States. |
Я не военный человек, но хорошо работаю с фактами, и факт в том, что Хизб Аль-Шахид взорвали радиоактивное оружие в Соединенных Штатах. |
It's more like being a military governor of a small, self-contained country... with its own rules, 1000 different languages... everyone coming and going at all hours. |
Сейчас я как военный правитель небольшой автономии со своими законами, 1000 различными языками народ прибывает и улетает круглые сутки. |
My father is career military, just like his dad and his dad before him. |
Мой отец - профессиональный военный, и его отец, и его дед. |
The Advisory Committee was provided with an update to additional information referred to above, in which 5,500 military personnel were factored in when justifying the proposed requirements for 335 vehicles. |
Консультативному комитету были представлены обновленные данные по дополнительной информации, приведенной выше, из которых следует, что для обоснования предполагаемых потребностей в 335 автомобилей был учтен военный персонал численностью 5500 человек. |
It was pointed out that to support a force of 6,500 persons (troops and civilians) would normally require approximately 800 military support personnel. |
Было подчеркнуто, что для оказания поддержки силам численностью 6500 человек (военнослужащие и гражданские лица) обычно требуется вспомогательный военный персонал численностью 800 человек. |
The author claims that the court - a military tribunal - was neither independent nor impartial, as it was clearly subject to the influence of high-level government officials. |
Автор заявляет, что суд - в данном случае военный суд - не был независимым и беспристрастным, поскольку он совершенно очевидно находился под влиянием высокопоставленных должностных лиц. |
Furthermore, no clear information is provided to justify the additional increase related to the assumption by the UNPROFOR civilian sector of services formally undertaken by the military (see A/48/878, para. 37). |
Кроме того, не представлено четкой информации, обосновывающей дополнительное увеличение в связи с переходом в ведение гражданского сектора СООНО услуг, оказание которых официально возложено на военный сектор (см. А/48/878, пункт 37). |
With the shift of focus to the verification of political activities, the Security Council, in its resolution 898 (1994), requested me to reduce the military contingent of ONUMOZ, and, accordingly, more than 2,000 troops were repatriated. |
В связи со смещением акцента на контроль за политической деятельностью Совет Безопасности в своей резолюции 898 (1994) просил меня сократить военный контингент ЮНОМОЗ, и поэтому более чем 2000 военнослужащих вернулись на родину. |
International humanitarian law would therefore be applicable whenever military personnel of the United Nations operations were engaged in combat with organized armed forces having an identifiable command structure, carrying arms openly and controlling part of the territory of the host State. |
В связи с этим международное гуманитарное право будет применимо во всех случаях, когда военный персонал, участвующий в операциях Организации Объединенных Наций, ведет боевые действия против организованных вооруженных сил, имеющих распознаваемую структуру командования, открыто носящих оружие и контролирующих часть территории принимающего государства. |
I am continuing to consult certain other States and will revert to the Security Council when I have an indication of whether they are also ready in principle to contribute military personnel to this mission. |
Я продолжаю проводить консультации с некоторыми другими государствами и намерен вновь обратиться к Совету Безопасности, когда буду располагать сведениями о том, готовы ли они в принципе также предоставить военный персонал для этой Миссии. |
Also determines that the military component of the Mission in charge of modernization of the armed forces shall have the following roles: |
устанавливает также, что военный компонент Миссии, ответственный за обновление вооруженных сил, будет выполнять следующие функции: |
Deployment schedule and strengths by month - military component |
ГРАФИК РАЗВЕРТЫВАНИЯ И ЧИСЛЕННОСТЬ ПО МЕСЯЦАМ - ВОЕННЫЙ КОМПОНЕНТ |
The requirements under military contingent personnel costs have increased by $1,048,200 owing to delays in the recording of expenditures relating to rotation of troops and repatriation travel. |
Потребности по статье расходов на военный персонал увеличились на 1048200 долл. США из-за задержек с проводкой расходов, связанных с перевозками войск при ротации и репатриации. |
These contributions should not be limited to military personnel, but should also include civilians, from police to election observers. |
В состав этих подразделений должен включаться не только военный персонал, но и гражданские лица, в том числе полицейские наблюдатели и наблюдатели за ходом выборов. |
Kenya is substantially involved in United Nations peace-keeping activities, having contributed military and civilian police personnel to various peace-keeping operations world wide. |
Кения принимает большое участие в деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, предоставив военный и гражданский полицейский персонал для различных операций по поддержанию мира в различных уголках земного шара. |
Mr. RATUNAVECA (Fiji) said that, in accordance with its responsibilities under the Charter and out of the conviction that the Organization must actively foster international peace and security, his country had contributed civilian and military personnel to seven United Nations peace-keeping operations. |
Г-н РАТУНАВЕКА (Фиджи) говорит, что в осуществление своих обязанностей по Уставу и исходя из убеждения в том, что Организация должна активно содействовать международному миру и безопасности, его страна выделила гражданский и военный персонал для семи операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
Furthermore, in the choice of additional permanent members, their political, military and financial contribution to the tasks of the United Nations should be borne in mind. |
Кроме того, при отборе дополнительных постоянных членов следует учитывать их политический, военный и финансовый вклад в решение задач Организации Объединенных Наций. |