The MINUSTAH military component reached its full strength with the deployment of an additional battalion in October, followed by the deployment of a company in December. |
Военный компонент МООНСГ достиг своей полной численности после развертывания в октябре дополнительного батальона, за которым последовало развертывание еще одной роты в декабре. |
(a) A single military revolver; |
«а) один военный револьвер; |
The military component would deploy in a sequential manner, in close coordination with the international security forces of the Combined Task Force that are currently present in the Dili area. |
Военный компонент будет развертываться поэтапно в тесной координации с международными силами безопасности из Объединенной оперативной группы, которые в настоящее время находятся в районе Дили. |
The attacks on Abu Hamra and Shangil Tobayi were provoked by the attack on the Government military escort, but were not in self-defence. |
Нападения на Абу Хамра и Шангил Тобайи были спровоцированы нападением на правительственный военный конвой, однако они не осуществлялись в порядке самообороны. |
These frameworks are organized according to components (substantive civilian, military and support). |
Показатели в таблицах сгруппированы по следующим компонентам: основной гражданский компонент, военный компонент и компонент поддержки. |
The Panel previously reported that SLM/A forces had attacked a Government of the Sudan military garrison and other government premises in Sheiria in September 2005. |
В своем предыдущем докладе Группа отметила, что в течение сентября 2005 года силы ОДС/А нападали на военный гарнизон правительства Судана и другие используемые правительством объекты в Шейрии. |
Naturally, this has led to growing popular concern, and to questioning by some of the excessive reliance on the military option. |
Естественно, это ведет к усилению тревожных настроений среди населения и появлению у некоторых вопросов относительно чрезмерного упора на военный вариант урегулирования. |
On 27 October, Russian occupants demanded that the local population clean the territory of the local graveyard, where they planned to place a military installation. |
27 октября российские оккупанты потребовали от местного населения очистить территорию местного кладбища, где они запланировали соорудить военный объект. |
a UNIFIL is also currently supported by 51 UNTSO military observers of the Observer Group Lebanon. |
а Кроме того, в настоящее время ВСООНЛ поддерживают также 51 военный наблюдатель ОНВУП в составе Группы наблюдателей в Ливане. |
Meanwhile, the military personnel deployed on the Ethiopian side have not been affected by the fuel crisis and continue to perform their mandated tasks. |
Тем временем военный персонал, развернутый на эфиопской стороне, не испытывает влияние топливного кризиса и продолжает выполнять предписанные в его мандате задачи. |
It would also have a strong rule of law component to assist in security sector development, including the military, police, judicial and corrections sectors. |
Она будет включать значительный правоохранительный и правоприменительный компонент для поддержки усилий по формированию системы безопасности, включая ее военный, полицейский, судебный и исправительный аспекты. |
The military component has significantly bolstered its activities in the mission area in order to increase its visibility and strengthen confidence within the local population. |
Военный компонент значительно активизировал свою деятельность в районе деятельности миссии для привлечения к ней большего внимания и укрепления доверия среди населения. |
In Chad, President Deby agreed to the deployment of a United Nations follow-on operation, including a military component, to replace EUFOR. |
В Чаде президент Деби дал свое согласие на развертывание последующей операции Организации Объединенных Наций, включая военный компонент, для замены СЕС. |
A military tribunal is investigating the coup attempt alleged to have been led by the former Navy Chief of Staff. |
Был создан военный трибунал, который проводит расследование в связи с попыткой совершения государственного переворота, которая была якобы предпринята бывшим начальником штаба ВМС. |
It also approved a strategic military option regarding a possible European Union naval operation, which the European Union intends to launch by December 2008. |
Был утвержден также стратегический военный вариант, касающийся возможной морской операции Европейского союза, к осуществлению которой Европейский союз намерен приступить к декабрю 2008 года. |
Armed opposition groups, on the other hand, continue to mobilize resources quite effectively, while augmenting their military capability, often with arms and equipment acquired from the Transitional Federal Government. |
Вместе с тем вооруженные оппозиционные группы продолжают довольно эффективно мобилизовывать ресурсы, наращивая свой военный потенциал, зачастую с помощью оружия и техники, приобретенной у переходного федерального правительства. |
A formal letter by the CPN-M leadership endorsing the above-mentioned action plan and identifying a high-level military focal point should be disseminated to its commanders in the field. |
Руководство КПН-М должно подготовить официальное письмо, в котором была бы выражена поддержка вышеупомянутого плана действий и указан военный координатор высокого уровня и которое было бы направлено ее командирам на местах. |
Data collection requires finance and it is a fact that with the ongoing military conflict in the country, financial resources are limited. |
Для сбора данных требуются финансовые средства, и очевидным представляется тот факт, что, учитывая продолжающийся военный конфликт в стране, финансовые ресурсы являются ограниченными. |
No association shall be established for the pursuance of activities which are inimical to the social order or which are secret or military in nature. |
Не могут создаваться ассоциации для проведения деятельности, враждебной социальному порядку или носящей тайный или военный характер . |
The military judge held a closed session only with the prosecutor, excluding Issam Ashqar and his lawyer, to review the evidence. |
Военный судья провел закрытое заседание для рассмотрения доказательств в присутствии одного лишь прокурора, не допустив к участию Иссама Аскара и его адвоката. |
In his decision, the military judge stated that in order to protect public security none of the confidential material he had been shown should be disclosed. |
В своем решении военный судья заявил, что из соображений государственной безопасности представленные ему конфиденциальные материалы не подлежат разглашению. |
Although the military examining magistrate was to order his release on bail, the International Investigation Commission, in conjunction with the Lebanese police, requested his detainment. |
Несмотря на то, что военный следователь должен был принять постановление о его освобождении под залог, Международная комиссия по расследованию вместе с ливанской полицией потребовали заключить его под стражу. |
It is crucial to understand the security compulsions that underpin a developing country's desire to buttress its military capability at the cost of its social and economic development. |
Исключительно важно понять устремления развивающейся страны в области безопасности, которые обусловливают ее желание укреплять свой военный потенциал в ущерб социально-экономическому развитию. |
The military personnel of the Lithuanian armed forces are guided by the principle, which clearly states that the choice of methods and means of warfare is not unlimited. |
Военный персонал Литовских вооруженных сил руководствуется принципом, который четко гласит, что выбор методов и средств ведения войны не является неограниченным. |
Discrimination - this principle generally prohibits the attacks which cannot distinct because one reason or another, the military objective from the civilian population or civilian target. |
Разграничение: этот принцип вообще запрещает нападения, которые по той или иной причине не позволяют отличить военный объект от гражданского населения или гражданской цели. |