The construction of the military airbase adds a highly destabilizing dimension to the military equation in the island and the region. |
Строительство военно-воздушной базы в еще большей степени дестабилизирует военный баланс на острове и в регионе. |
They were served with a military order stating that it was a closed military zone and were asked to disperse. |
Участникам демонстрации был вручен военный приказ, в котором говорилось, что оспариваемый участок является военной зоной, и потребовали от них разойтись. |
The military prosecutor had sought a sentence of six months' military imprisonment and payment of 2,000 soles in civil damages. |
Военный прокурор потребовал наказания в виде шести месяцев заключения в военной тюрьме и взыскания убытков в гражданском порядке в размере 2000 солей. |
Approximately half of the explosives or devices encountered by the Belgian authorities were of a military nature, with the most common being military grenades. |
Около половины объема взрывчатых веществ или числа взрывных устройств, с которыми имели дело компетентные органы Бельгии, носили военный характер, причем наиболее распространенным являлись боевые гранаты. |
Such additional and expanded strategic military capabilities can be particularly valuable when United Nations peacekeeping operations are mandated to carry out complex military tasks in highly volatile and potentially dangerous environments. |
Такой дополнительный и расширенный стратегический военный потенциал может быть особенно полезным тогда, когда операции Организации Объединенных Наций уполномочены выполнять сложные военные задачи в крайне неустойчивой и потенциально опасной обстановке. |
However, under Decree-Law 25.708, persons accused of treason are tried by a single tribunal composed of four active-duty military officers who are assisted by a military lawyer. |
Однако на основании Декрета-закона 25.708 дела лиц, обвиняемых в государственной измене, рассматриваются одним судом, состоящим из четырех военнослужащих, находящихся на действительной военной службе, которым помогает военный адвокат. |
Develop high-level business case for standard military support system to be used by all missions with a military presence |
Проводится бизнес-анализ высокого уровня по разработке стандартной системы военной поддержки, которая будет использоваться всеми миссиями, имеющими военный компонент |
At the same time, the military capabilities provided by landmines remain necessary for the United States military to protect our forces and save lives. |
З. В то же время обеспечиваемый наземными минами военный потенциал по-прежнему необходим военному ведомству Соединенных Штатов, чтобы защищать свои войска и спасать жизни. |
The military was dramatically reduced in size, as was the military budget. |
Была существенно сокращена численность вооруженных сил, а также военный бюджет. |
But we agree with those who say that military personnel should be clearly identified as military personnel. |
Однако мы согласны с теми, кто заявляет, что военный персонал должен быть легко узнаваем. |
Courts in the judicial districts exercise the functions of military courts of first instance while the military court of appeal exercises its functions on its own. |
Функции военных судов первой инстанции выполняют суды в судебных округах, тогда как военный апелляционный суд осуществляет свои полномочия самостоятельно. |
Following the downsizing and restructuring which was carried out as foreseen in November and December 2003, the military component comprises 1,750 personnel, including 78 military observers and two infantry battalions. |
После сокращения личного состава и реорганизации, которые были произведены, как и планировалось, в ноябре и декабре 2003 года, военный компонент насчитывает 1750 человек, включая 78 военных наблюдателей и 2 пехотных батальона. |
(c) A military component, comprising four mechanized battalions, helicopter and other support elements and unarmed military observers. |
с) военный компонент в составе четырех механизированных батальонов, вертолета и других подразделений поддержки и невооруженных военных наблюдателей. |
The military sector has also been given a prominent export role and concentrates on developing overseas markets for its locally produced military arms and equipment. |
Военный сектор также играет важную роль в сфере экспорта, и производимые им оружие и военная техника поступают главным образом на рынки развивающихся стран. |
Savings under military personnel were attributable to reduced expenditures for military contingents and observers and civilian police owing to fewer emplacement and rotation trips and lower related costs for airfares. |
Экономия по статье «Военный персонал» была получена благодаря меньшим расходам на воинские контингенты, военных наблюдателей и гражданскую полицию вследствие меньшего числа поездок с целью доставки и замены персонала, а также связанных с ними меньших расходов на оплату проезда воздушным транспортом. |
I am pleased to report that during the reporting period, three Frente Polisario military regions (military region 2 in Tifariti, military region 4 in Mehaires and military region 5 in Bir Lahlou) allowed MINURSO military observers full freedom of movement. |
Я с удовлетворением сообщаю, что в рассматриваемый период три военных округа Фронта ПОЛИСАРИО (военный округ 2 в Тфарити, военный округ 4 в Михайресе и военный округ 5 в Эль-Бир-Лахлу) предоставили военным наблюдателям МООНРЗС полную свободу передвижения. |
The Mission notes that the Military Advocate General is a military officer, who provides legal advice to the military and at the same time investigates and prosecutes these same military. |
Миссия отмечает, что Главный военный прокурор является офицером вооруженных сил, который предоставляет военнослужащим юридические консультации и одновременно ведет расследования и осуществляет судебное преследование в отношении тех же военнослужащих. |
In other countries, military tribunals are made up of professional judges, who are either military or civilian judges and have military experience and knowledge of the operations of armed forces. |
В других странах военные трибуналы состоят из профессиональных судей, которые являются либо военными, либо гражданскими судьями и имеют военный опыт и знания о функционировании вооруженных сил. |
With the nearly full deployment and reconfiguration of the military component of UNAMID, the military personnel in the UNAMID Integrated Operational Team will shift their focus from military deployment to supporting the Mission's current operations. |
Учитывая практически полное развертывание и реконфигурацию военного компонента ЮНАМИД, военный персонал в Объединенной оперативной группе по ЮНАМИД вместо вопросов развертывания воинских контингентов будет заниматься вопросами поддержки текущих операций Миссии. |
Armenia is not concerned about the increase in the military budget of Azerbaijan, because the military budget of Armenia is in no way lagging behind Azerbaijan's military budget. |
«Армения не испытывает беспокойства по поводу роста военного бюджета Азербайджана, поскольку военный бюджет Армении отнюдь не отстает от роста военного бюджета Азербайджана. |
A concrete and direct military advantage exists if a military commander honestly and reasonably expects that the attack will make a relevant contribution to the success of a military operation. |
Конкретное и прямое военное преимущество имеет место в том случае, если военный командир искренне и обоснованно ожидает того, что нападение внесет соответствующий вклад в успех военной операции. |
Pending the full deployment of MINURSO upon the beginning of the transitional period, the military component, which consists of 240 military observers supported by 48 military personnel, is deployed throughout the Mission to monitor and verify the cease-fire. |
В ожидании развертывания МООНРЗС в полном составе с началом переходного периода на всей территории района Миссии развертывается военный компонент в составе 240 военных наблюдателей и вспомогательный военный персонал в количестве 48 человек для контроля и проверки соблюдения прекращения огня. |
In respect of military personnel costs, the additional requirements were due primarily to additional requirements for mission subsistence allowance, meal and accommodation allowance and travel costs for military observers and military contingents. |
Что касается расходов по статье "Военный персонал", то вышеупомянутые дополнительные расходы были обусловлены в первую очередь дополнительными потребностями, связанными с выплатой суточных участникам Миссии, обеспечением продовольственного и квартирного денежного довольствия и покрытием путевых расходов военных наблюдателей и воинских контингентов. |
It is only by removing the military option - the temptation to use military force, or the fear that military force will be used - that we can ensure the concentration, on the political, economic and social issues and challenges, so desperately required. |
Только если мы устраним военный вариант - соблазн применить военную силу или страх, что военная сила будет применена, - мы сможем сосредоточить свое внимание на требующих безотлагательного решения политических, экономических и социальных вопросах и задачах. |
The incumbent will act as the focal point for military personnel matters; receive military personnel strength reports from all missions employing military and civilian police personnel; and distribute aggregated reports. |
Сотрудник на этой должности будет осуществлять координацию по вопросам, касающимся военного персонала; получать сводки относительно укомплектования миссий военным персоналом от всех миссий, использующих военный персонал и гражданских полицейских; и распространять сводные отчеты. |