| An incendiary bottle was thrown at a military jeep without causing any harm or injury. | В военный джип была брошена бутылка с зажигательной смесью, которая не причинила никакого вреда. |
| It must be kept in mind that UNMIH has limited logistics and transport resources on the military side. | Необходимо учитывать, что военный компонент МООНГ обладает ограниченными ресурсами материально-технического обеспечения и транспорта. |
| The cold war is over but the arms race goes on, and nuclear and military hegemonism perpetuate themselves. | Закончилась "холодная война", но продолжается гонка вооружений и увековечивается военный и ядерный гегемонизм. |
| A joint action plan must be prepared by the political, humanitarian and military units of the operation. | Политический, гуманитарный и военный компоненты той или иной операции должны готовить совместный план действий. |
| Both sponsors stressed that the article was meant to refer only to military personnel. | Оба автора подчеркнули, что статья ориентирована только на военный персонал. |
| They can be of a political, military, economic or other nature. | Они могут носить политический, военный, экономический или какой-либо иной характер. |
| While the military dimension remains crucial, today's concept of security embraces economic, social, humanitarian and environmental elements. | В то время как военный аспект остается критическим, сегодняшняя концепция безопасности включает в себя экономический, социальный, гуманитарный и экологический элементы. |
| The Treaty on Conventional Armed Forces in Europe established a new military balance at a substantially lower level of armaments. | Договор об обычных вооруженных силах в Европе установил новый военный баланс на значительно более низком уровне вооружений. |
| This global security cannot be exclusively military, but must incorporate all the dimensions of development. | Эта глобальная безопасность не может носить исключительно военный характер, а должна охватывать все аспекты развития. |
| The military dimension of security in any region involves a complex and complicated mix of checks and balances. | В любом регионе военный аспект безопасности сопряжен со сложным и комплексным механизмом сдержек и противовесов. |
| The Baltic States stress that military transit must be conducted in full compliance with existing national regulations and in accordance with international law. | Балтийские государства подчеркивают, что военный транзит должен осуществляться в полном соответствии с существующими национальными правилами и нормами международного права. |
| The threats facing mankind today, and which will continue to face it in future, are not all political or military. | Угрозы, стоящие перед человечеством сегодня и которые останутся в будущем, не все носят политический или военный характер. |
| The military take-over was not, therefore, directed against any country; its purpose was to redress certain internal difficulties. | Таким образом, военный переворот не был направлен против какой бы то ни было страны; его цель состояла в устранении некоторых внутренних проблем. |
| Recent operations have demonstrated that there is considerable military expertise available in de-mining, including expertise in providing instruction. | Недавние операции показали, что накоплен значительный специальный военный опыт в разминировании, включая опыт в проведении инструктажа. |
| A military platoon was dispatched to the place to restore order and release the captives. | На место происшествия для восстановления порядка и освобождения задержанных бал отправлен военный взвод. |
| Increasingly the United Nations had to respond to complex emergencies which had political, military and humanitarian aspects. | Организации Объединенных Наций все чаще приходится иметь дело со сложными чрезвычайными ситуациями, имеющими политический, военный и гуманитарный аспекты. |
| UNHCR had spent considerable time and effort negotiating access, with military escorts adding a deterrent value. | УВКБ тратит много времени и сил на проведение переговоров об обеспечении доступа, и военный конвой представляет собой дополнительный сдерживающий фактор. |
| At the field level, the military component of each peace-keeping operation is headed by a Force Commander. | На полевом уровне военный компонент каждой операции по поддержанию мира возглавляется командующим силами. |
| Personally, I always felt that Admiral Ackbar was the unsung hero... a strategic military man who led combat ops against the Empire. | Лично я всегда думал, что Адмирал Акбар был невоспетым героем... военный стратег, который проводил операции против Империи. |
| Look, she's not a military strategist. | Послушайте, она не военный стратег. |
| Then, as a former military man, you know there are laws here... | В этом случае, как бывший военный, вы знаете, что у нас есть законы... |
| My advisors have expressed concern this is a military ship. | Мои советники выразили беспокойство тем, что это военный корабль. |
| Every major military conflict that we know about across the globe, well, they've just stopped. | Каждый крупный военный конфликт, о котором нам известно, был ими остановлен. |
| All military personnel on board have been placed on high alert. | Весь военный персонал на борту переводится в режим повышенной боеготовности. |
| I can't authorise a military strike in this situation, Colonel. | Я не могу позволить военный удар в этой ситуации, полковник. |