They advocated achieving clear and measurable benchmarks before MONUC reduces and eventually withdraws its military component. |
Они высказались за достижение конкретных и измеримых контрольных показателей перед тем, как МООНДРК начнет сокращать и впоследствии выводить свой воинский компонент. |
From the time of assignment citizens are enrolled in the military register. |
С момента приписки граждане ставятся на воинский учет. |
The draft national defence strategy and code of military discipline have, however, yet to be signed by the Minister for Defence. |
Однако министерство обороны еще не подписало проект национальной оборонной стратегии и воинский дисциплинарный устав. |
In March 2013, a contributing country withdrew its military contingent personnel from UNDOF. |
В марте 2013 года одна из стран, предоставляющих войска, вывела свой воинский контингент из состава СООННР. |
UNMIL continued to draw down and reconfigure its military deployment. |
МООНЛ продолжала сокращать и реорганизовывать свой воинский контингент. |
Hence, Mali, which has a military contingent in Rwanda, suggests that Rwanda should receive substantial assistance from the international community. |
Поэтому Мали, направившая свой воинский контингент в Руанду, предлагает международному сообществу оказать Руанде существенную помощь. |
The Government has reportedly drafted a military statute that would prevent members of the armed forces from participating in politics. |
Согласно сообщениям, правительство разработало воинский устав, который позволит предотвратить участие военнослужащих в политической деятельности. |
The Parties hereby establish a joint military peace battalion, hereinafter referred to as the "Battalion". |
Настоящим Стороны создают объединенный воинский миротворческий батальон, далее именуемый "Батальон". |
The MONUC military contingent in Bukavu was nevertheless overstretched, with three major locations to protect. |
Тем не менее воинский контингент МООНДРК в Букаву был чрезмерно распылен - ему было поручено охранять три крупных объекта. |
In Chad, a United Nations peacekeeping mission successfully succeeded the military force deployed by the European Union in March. |
В Чаде миротворческая миссия Организации Объединенных Наций успешно заменила воинский контингент, развернутый там в марте Европейским союзом. |
The expedition participants were selected not just for their mountaineering qualifications: family background as well as their military experiences and professions were highly valued. |
При отборе участников экспедиции учитывалась не только альпинистская квалификация, но также семейное происхождение, высоко ценились воинский опыт и профессия. |
If necessary, the Russian military contingent temporarily deployed in the conflict zone could be used for these purposes at the initial stage. |
В случае необходимости российский воинский контингент, временно расположенный в зоне конфликта, мог бы быть использован в этих целях на начальном этапе. |
Appeals can be made to the higher military disciplinary court, which delays the execution of the sentence. |
Жалобы могут подаваться в высокий воинский дисциплинарный суд, который при получении жалобы принимает решение об отсрочке приведения приговора в исполнение. |
Such a United Nations force would require the military capabilities envisaged for the multinational stabilization force outlined in my report of 17 November 2008. |
Для таких сил Организации Объединенных Наций потребуется воинский потенциал, предусмотренный для многонациональных сил по стабилизации и в общем виде указанный в моем докладе, представленном в ноябре 2008 года. |
Trainees who have not yet reached call-up age at the time of leaving the academy or educational establishment are directed to the defence authorities of their place of residence to be placed on the military register. |
Курсанты, не достигшие ко дню отчисления из образовательного учреждения призывного возраста, направляются в органы по делам обороны по месту жительства для постановки на воинский учет. |
However, as UNMIL continues its reconfiguration and the military vacates an additional three counties by May 2014, it will be important that the Government clarify the budget allocations for transition activities and that funds are disbursed promptly to enable the required national security scale-up. |
Однако, по мере того как МООНЛ продолжает свою реорганизацию и воинский контингент выводится из еще трех графств к маю 2014 года, важное значение будет иметь уточнение правительством объема бюджетных ассигнований на связанную с переходом деятельность, а также оперативное распределение средств для необходимого укрепления национальной безопасности. |
The UNMISS military component, in close cooperation with the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, has encouraged liaison and coordination of its activities with humanitarian actors. |
Воинский компонент МООНЮС в тесном сотрудничестве с Управлением по координации гуманитарных вопросов содействовал увязке и координации своей деятельности с деятельностью гуманитарных организаций. |
It points out, however, that under the current proposal the military contingent of UNFICYP would move from accommodation provided by the Government of Cyprus to facilities to be financed by the mission. |
Он отмечает, однако, что в соответствии с нынешним предложением воинский контингент ВСООНК переедет из помещений, предоставленных правительством Кипра, в помещения, которые будут финансироваться за счет миссии. |
In either case, if the troop-contributing country, without any qualification, deploys a military contingent in response to the note verbale, the deployment will be on the basis of such understanding or arrangements. |
В любом случае, если страна, предоставляющая войска, без каких-либо оговорок развертывает воинский контингент в ответ на вербальную ноту, это развертывание будет осуществляться на основе такого понимания или таких положений. |
Today, we provide the largest military contingent to the International Security Assistance Force - currently, 2,200 soldiers - and have recently taken over the task of the Force's Regional Area Coordinator in the north of Afghanistan. |
Сегодня мы предоставляем самый большой воинский контингент в состав международных Сил содействия безопасности - в настоящее время это 2200 солдат - и недавно приняли на себя обязанности Регионального координатора сил на севере Афганистана. |
Let me take this opportunity to express our sincere thanks to all the countries that contributed military, police and civilian personnel and other forms of support to the United Nations operations in Sierra Leone. |
Позвольте мне воспользоваться возможностью, чтобы выразить искреннюю признательность всем странам, которые предоставили воинский, полицейский и гражданский персонал, или оказывали другие формы поддержки операциям Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне. |
Following a specific request for support, Member States provide military or police personnel to the United Nations and are reimbursed at a standard rate, agreed in a letter of assist. |
Получив конкретную просьбу об оказании поддержки, государства-члены предоставляют Организации Объединенных Наций воинский или полицейский контингент, а связанные с этим расходы возмещаются на основе стандартной ставки, согласованной в письме-заказе. |
A European Union-led military force was deployed in early 2008 and will work in concert with the United Nations Mission in the Central African Republic and Chad, to improve the protection of civilians, particularly refugees and IDPs, and increase humanitarian space. |
В начале 2008 года в стране был развернут воинский контингент Европейского союза, который будет совместно с Миссией Организации Объединенных Наций в Центральноафриканской Республике и Чаде добиваться повышения эффективности защиты гражданских лиц, в частности беженцев и внутренне перемещенных лиц, и расширения гуманитарного пространства. |
Hence, the enhanced mandate of MINURCAT would concentrate on eastern Chad, with a limited military contingent in the north-eastern part of the Central African Republic. |
Таким образом, деятельность в рамках осуществления расширенного мандата МИНУРКАТ будет в основном сосредоточена в восточной части Чада, а в северо-восточной части Центральноафриканской Республики будет развернут ограниченный воинский контингент. |
In addition, the offence for which assistance was requested being of a political or military nature was also reported as a ground for denial, as it was considered (in one country) as part of the ordre public of the country. |
Дополнительным основанием для отказа может служить политический или воинский характер преступления, в связи с которым требуется помощь, так как в одной из стран данный принцип считается частью публичного порядка. |