Английский - русский
Перевод слова Military
Вариант перевода Военный

Примеры в контексте "Military - Военный"

Примеры: Military - Военный
In these instances, the Military Advocate General determined that the allegations, if true, concerned events that were clearly beyond any legitimate operational activity, and therefore directly referred all of the cases to criminal investigation. В этих случаях Генеральный военный прокурор определил, что эти обвинения, если они подтвердятся, касаются событий, которые явно выходят за рамки легитимной оперативной деятельности, а поэтому все эти дела были непосредственно переданы в производство для проведения по ним уголовного расследования.
The Military Advocate General has exercised his discretion to close 7 criminal investigations without charges because the complainants refused to give testimony and/or there was insufficient evidence of a criminal violation. Генеральный военный прокурор воспользовался предоставленным ему правом и прекратил 7 уголовных расследований без предъявления обвинений ввиду того, что заявители отказались давать показания, и/или ввиду отсутствия достаточных доказательств факта нарушения закона.
2.6 On 22 January 2001, the Bishkek Military Court, in closed session, found the author guilty of malpractice in office while he acted in an official capacity and sentenced him to seven years of imprisonment in the colony of strict regime with confiscation of property. 2.6. 22 января 2001 года военный суд Бишкека на закрытом заседании признал автора виновным в злоупотреблении должностными полномочиями в период, когда он занимал официальную должность, и приговорил его к семи годам лишения свободы с отбыванием наказания в колонии усиленного режима с конфискацией имущества.
An Area Joint Military Committee tasked to investigate the incident could not reach a conclusion on details of the incident but confirmed that one of the two passengers on the helicopter was a senior commander linked to General Athor. Зональный объединенный военный комитет, которому было поручено расследовать этот инцидент, не смог прийти к выводу относительно его подробностей, но подтвердил, что одним из двух пассажиров, находившихся на борту вертолета, был старший офицер сил генерала Атора.
2.4 The author's brother was taken to Abu Salim prison in Tripoli, where he was placed in the so-called "Military Unit". 2.4 Брат автора был доставлен в тюрьму Абу-Салим в Триполи, в которой он был помещен в так называемый "военный блок".
In its Judgment of 1946, the International Military Tribunal (IMT) at Nuremberg held that Article 6(a) of the London Charter is declaratory of modern international law, which regards war of aggression as a grave crime. В своем решении от 1946 года Международный военный трибунал (МВТ) в Нюрнберге постановил, что статья 6(а) Лондонского устава отражает современное международное право, которое рассматривает агрессивную войну как одно из серьезных преступлений.
To be effective, we must deliver an intensified and more comprehensive response with much greater urgency, and the Sovereign Military Order of Malta stands as a partner in those global efforts to stop the spread of HIV/AIDS and to improve the lives of those already infected. В целях повышения эффективности наших действий мы должны с большей настойчивостью принимать более активные и всеобъемлющие меры, и Суверенный Военный Мальтийский Орден выступает партнером в этих глобальных усилиях, направленных на прекращение распространения ВИЧ/СПИДа и улучшение условий жизни людей, инфицированных ВИЧ.
The Ceasefire Joint Military Committee continues to review figures with both SAF and SPLA with the intent of continued monitoring and verification to verify ongoing figure adjustment. Объединенный военный комитет по прекращению огня продолжает изучать цифры, представленные СВС и НОАС, с тем чтобы с помощью постоянного контроля и проверки корректировать поступающие данные.
In its meeting held on 4 July, the Ceasefire Joint Military Committee, created under the Comprehensive Peace Agreement, established that SPLA had completed its redeployment from eastern Sudan. На своем заседании, состоявшемся 4 июля, Объединенный военный комитет по прекращению огня, учрежденный в соответствии со Всеобъемлющим мирным соглашением, установил, что НОАС завершила свою передислокацию из восточной части Судана.
On 28 August 2006, a Military Tribunal summoned two senior reintegrated officers to assist in the investigations into an alleged plot against the Chief of General Staff. 28 августа 2006 года военный трибунал вызвал в суд двух высокопоставленных офицеров, прошедших процесс реинтеграции, для оказания помощи в расследовании предполагаемого заговора против начальника Генерального штаба.
In order to improve discipline within the defence forces and curb impunity, the Permanent Military Tribunal in Bangui heard 24 cases in March 2008 and imposed heavy sentences against culprits. Для того чтобы повысить дисциплину среди представителей сил обороны и покончить с безнаказанностью, Постоянный военный трибунал в Банги рассмотрел в марте 2008 года 24 дела в связи с недисциплинированным и неправомерным поведением и вынес суровое наказание обвиняемым.
The Military Court of Appeals, which examined the confidential material, stated that it was reliable and held that its exposure would cause damage to the security of the area. Военный апелляционный суд, изучив конфиденциальные материалы, подтвердил их достоверность и заявил, что их разглашение может нанести ущерб безопасности в регионе.
Hamza Abdullahi, 73, Nigerian politician, Military Governor of Kano State (1984-1985) and Minister of Federal Capital Territory (1986-1989). Абдуллахи, Хамза (73) - нигерийский государственный деятель, военный губернатор штата Кано (1984-1985), министр общественных работ и жилищного строительства (1985-1988), министр федеральной столичной территории (1986-1989).
Cyprus became entirely abolitionist since 19 April 2002, when its Military Criminal Code was amended to remove the death penalty for crimes committed in wartime. Кипр стал государством, полностью отменившим смертную казнь начиная с 19 апреля 2002 года, когда в его Военный уголовный кодекс была внесена поправка, отменяющая смертную казнь за преступления, совершаемые в военное время.
He cites the Tunisian Criminal Code, the Military Code of Pleadings and Penalties, and the anti-terrorist law of 10 December 2003, which prescribe penalties for activities carried out outside Tunisia. Он ссылается на Уголовный кодекс Туниса, Военный кодекс судопроизводства и мер наказания, а также на Закон о борьбе с терроризмом от 10 декабря 2003 года, которые предусматривают осуждение за деятельность, осуществляемую за пределами тунисской территории.
Accordingly, the Government proposed reforms to the Military Penal Code and the discontinuation of the regional courts was announced for 1999. В соответствии с вышеуказанными рекомендациями правительство предложило внести ряд изменений в Военный уголовный кодекс; кроме того, правительство объявило о своем намерении ликвидировать в 1999 году систему региональных судов.
In others, the preliminary command investigations have been concluded and the Military Advocate General is undertaking his own review to determine whether the record warrants further investigation. Что касается других расследований, то предварительные служебные расследования были завершены, и в настоящее время Генеральный военный прокурор лично рассматривает соответствующие материалы на предмет установления того, следует ли продолжать эти расследования.
Secondly, the Vice-President established the Military Committee for Achieving Security and Stability, consisting of senior security officials from both Government forces and forces supporting the opposition. Во-вторых, вице-президент учредил Военный комитет по обеспечению безопасности и стабильности, состоящий из старших должностных лиц органов безопасности, которые представляют правительственные силы и силы, поддерживающие оппозицию.
Military personnel and civilian police from Bangladesh were currently involved in some of the toughest peacekeeping challenges around the world and a number had died in the process. Военный персонал и гражданские полицейские из Бангладеш в настоящее время участвуют в ряде труднейших операций по поддержанию мира в различных районах мира, и многие из них отдали свои жизни в ходе этих операций.
If no supplement is needed, a Military Advocate or the Chief Military Prosecutor decides whether to initiate criminal or disciplinary proceedings, based on the evidence available and the nature of the alleged misconduct. Если в дополнительных расследованиях нет необходимости, военный прокурор или Главный военный прокурор принимает решение относительно возбуждения уголовного или дисциплинарного производства на основе имеющихся доказательств и характера предполагаемого дисциплинарного нарушения.
After the Civil War, Heywood joined the Military Order of the Loyal Legion of the United States - an organization of officers who has served in the Union armed forces during the war. После окончания Гражданской войны Хейвуд вступил в военный орден лояльного легиона Соединённых штатов - организацию офицеров служивших в Союзе в ходе войны.
As transpires from the copy of the judgment provided by the author, the North Caucasus District Military Court found that Mr. Dzhamalov had been detained by the author's son, assisted by two of his subordinates. Как вытекает из представленного автора текста приговора, Северо-Кавказский окружной военный суд установил, что с помощью двух своих подчиненных сын автора задержал г-на Джамалова.
As a result, on 15 June 2012, the Head of Mission and Chief Military Observer issued a temporary freeze on operational activities that remained in place until the end of the reporting period on 30 June. В результате 15 июня 2012 года глава Миссии и главный военный наблюдатель отдал приказ о временном прекращении оперативной деятельности, который оставался в силе до конца отчетного периода, 30 июня.
United Nations Military Adviser General Babacar Gaye informed the Council of the results of his visit to the region to discuss the option of setting up an international neutral force as called for by the International Conference on the Great Lakes Region. Военный советник Организации Объединенных Наций генерал Бабакар Гай сообщил Совету о результатах своей поездки в регион для обсуждения возможности формирования международных нейтральных сил, к чему призвала Международная конференция по району Великих озер.
From 2 to 9 January, my Military Adviser undertook a tour of the Great Lakes region to harmonize the regional and United Nations approaches on an enforcement mechanism, such as the proposed Neutral International Force, to be deployed in the eastern Democratic Republic of the Congo. ЗЗ. Со 2 по 9 января в районе Великих озер находился мой Военный советник, прибывший туда для согласования концепций региональных структур и Организации Объединенных Наций относительно механизма обеспечения выполнения решений, например нейтральные международные силы, которые предлагается развернуть на востоке Демократической Республики Конго.