Английский - русский
Перевод слова Military
Вариант перевода Вооруженной

Примеры в контексте "Military - Вооруженной"

Примеры: Military - Вооруженной
In this single military operation 34 minors and 6 women were killed. В ходе только одной этой вооруженной операции были убиты 34 несовершеннолетних лица и 6 женщин.
It is not enough for the various armed forces to observe the demands to cease military activity. Одного лишь выполнения различными вооруженными группами соответствующих требований и прекращения вооруженной деятельности недостаточно.
They are coercive, but they fall short of the threat or use of military force. Они являются принудительными, но им не хватает угрозы или применения вооруженной силы.
Excessive and disproportionate use of military force by the occupying Power must be ended. Необходимо положить конец чрезмерному и несоразмерному применению вооруженной силы оккупирующей державой.
A glaring example was the use of that principle to cover military aggression against an independent State aimed at annexing its territory. Вопиющим примером такого толкования является использование указанного принципа для прикрытия вооруженной агрессии против независимого государства с целью аннексии его территории.
The latest flaring up of military confrontation in Afghanistan has caused deep concern in Uzbekistan. Новый виток вооруженной конфронтации в Афганистане вызывает глубокую озабоченность в Узбекистане.
Reality shows that the United States troops' occupation of south Korea itself gives rise to an acute military confrontation on the Korean peninsula. Реальность такова, что присутствие оккупационных войск Соединенных Штатов в Южной Корее является причиной серьезной вооруженной конфронтации на Корейском полуострове.
It talks about third-party involvement as if there had not been such an understanding prior to the Eritrean military aggression. Она говорит об участии третьей стороны, как если бы понимания на этот счет не существовало до вооруженной агрессии, совершенной Эритреей.
When the Abkhaz and South Ossetians protested against that, Georgia responded with a military operation, which of course failed. Когда абхазы и южные осетины воспротивились этому, Грузия ответила вооруженной операцией, в которой потерпела поражение.
At one level, it provided a justification for military intervention or gunboat diplomacy. С одной стороны, она стала оправданием вооруженной интервенции или «дипломатии канонерок».
The use of military force is therefore the only option left. Поэтому применение вооруженной силы остается единственным средством.
Sometimes collective military force is both appropriate and feasible. Иногда коллективное применение вооруженной силы целесообразно и возможно.
In a democracy it would be almost impossible to secure sufficient public support for a military confrontation with another democracy. В демократическом государстве было бы практически невозможно обеспечить общественную поддержку вооруженной конфронтации с другим демократическим государством.
We are deeply concerned about the humanitarian consequences of the ongoing military activities. Мы глубоко обеспокоены гуманитарными последствиями продолжающейся вооруженной деятельности.
The Meeting reaffirmed previous OIC resolutions condemning military aggression by the USA on Libya in April 1986. Участники Совещания подтвердили предыдущие резолюции ОИК относительно осуждения вооруженной агрессии США против Ливии в апреле 1986 года.
In the event of military aggression, Turkmenistan is entitled to request assistance from other States or from the United Nations. В случае вооруженной агрессии Туркменистан вправе обратиться за помощью к другим государствам или Организации Объединенных Наций.
By taking this decision, the Security Council has paved the way for military aggression against Libyan territory. Приняв это решение, Совет Безопасности подготовил почву для вооруженной агрессии против Ливии.
The Republican Guard is certainly the best equipped military force in the country. Республиканская гвардия, несомненно, является лучше всего оснащенной вооруженной силой в стране.
In such circumstances, supplying the armed forces with high-quality and highly effective military assets becomes a matter of the highest importance. З. В этих условиях важнейшее значение приобретает фактор качественной оснащенности Вооруженных Сил высокоэффективными средствами вооруженной борьбы.
In one instance, the recent discovery of a mass grave by Spanish forensic experts indicated the extrajudicial execution of innocent civilians with no political or military connections. В одном из случаев недавно обнаруженное испанскими судебно-медицинскими экспертами массовое захоронение свидетельствует о проведении внесудебных казней невинных гражданских лиц, не имеющих отношение к политической или вооруженной деятельности.
It should be recalled that in Rome on 31 March 2005, the FDLR made a commitment to abandon the military path and return to Rwanda. Следует напомнить о том, что 31 марта 2005 года в Риме ДСОР обязались отказаться от вооруженной борьбы и вернуться в Руанду.
In 1936, during the military struggle against Japanese domination, a 10-point political programme had proposed to do away with inequality based on gender. В 1936 году, во время вооруженной борьбы против японского господства, была предложена политическая программа из 10 пунктов по ликвидации неравенства на основе пола.
During the formative years of the Singapore Armed Forces in the late 1960s, Singapore sought advice and consultation from experienced militaries to form a credible military post-independence. В то время как Вооружённые силы Сингапура развивались в конце 1960-х, Сингапур принимал советы и консультации от опытных военных для формирования достойной вооруженной пост-независимости.
There it was emphasized that security does not merely imply the absence of military confrontation, that the concept includes also social and economic elements and integral development. Тогда было отмечено, что безопасность подразумевает не просто отсутствие вооруженной конфронтации; эта концепция включает в себя также социально-экономические аспекты и всестороннее развитие.
The Chadian economy has been disrupted by a long period of political and military crisis which has caused the social situation to deteriorate. К тому же, экономика Чада испытывает трудности в связи с длительным периодом политического кризиса и вооруженной конфронтации, в результате которых положение населения постоянно ухудшалась.