Английский - русский
Перевод слова Military
Вариант перевода Военный

Примеры в контексте "Military - Военный"

Примеры: Military - Военный
The military component would also assist, through the mission's joint operations centre and joint mission analysis centre, in monitoring and verifying the security and law and order environment, and in developing mission strategies to prevent and deter the escalation of security threats. Военный компонент будет также оказывать помощь, через Объединенный оперативный центр и Объединенный аналитический центр миссии, в обеспечении контроля за обстановкой в плане безопасности и правопорядка и проведении соответствующих проверок и в разработке стратегий миссии по предотвращению и сдерживанию эскалации угроз безопасности.
The Haqqani network is suspected of having masterminded the attack on Kabul's Serena Hotel in January 2008, the attack on a military parade during a ceremony at Kabul Stadium in April 2008 and the attack on the Indian Embassy in July 2008. Есть подозрения, что сеть Хаккани была вдохновителем нападений на гостиницу «Серена» в Кабуле в январе 2008 года, на военный парад во время церемонии на Кабульском стадионе в апреле 2008 года и на посольство Индии в июле 2008 года.
In addition to permanent presence at 7 camps for internally displaced persons and random patrols at over 24 such camps, the military component provided escorts and security static post to humanitarian relief and recovery support efforts as requested В дополнение к постоянному присутствию в 7 лагерях для внутренне перемещенных лиц и выборочному патрулированию в более чем 24 подобных лагерях, военный компонент по требованию предоставлял сопровождение и статический пункт безопасности для сотрудников, занимающихся оказанием гуманитарной помощи и поддержкой восстановления
(c) The military component would be headed by a force commander, with the rank of Major-General, assisted by a deputy force commander. с) военный компонент будет возглавлять Командующий Силами в звании генерал-майора (которому будет оказывать помощь и содействие заместитель Командующего Силами).
Requests the Secretary-General to appoint, in consultation with the parties and with the Security Council, a Transitional Administrator, who will have overall authority over the civilian and military components of the Transitional Administration and who will exercise the authority given to it in the Basic Agreement; просит Генерального секретаря назначить в консультации со сторонами и с Советом Безопасности временного администратора, в общем подчинении которого будут находиться гражданский и военный компоненты Временной администрации и который будет осуществлять полномочия, предоставленные ей по Основному соглашению;
In addition, lawyer Hassan Jabarin observed that hearings in the interrogation chambers also compromised the courts' independence since the military judge was considered by the detainees part of the interrogation team and not a judicial instance. (Ha'aretz, 9 April) Кроме того, адвокат Хасан Джабарин отметил, что проведение слушаний в камерах для допроса подрывает также принцип независимости судов, поскольку задержанные думают, что военный судья является одним из допрашивающих, а не представителем правосудия. ("Гаарец", 9 апреля)
"however robust United Nations peacekeeping operations military capabilities might be, they alone cannot ensure security in post-conflict environments absent the right political strategy and the political will of the relevant national and international actors." «миротворческие операции Организации Объединенных Наций, каким бы мощным ни был их военный потенциал, не могут обеспечить безопасность в постконфликтных ситуациях лишь своими силами в отсутствие правильной политической стратегии и политической воли соответствующих национальных и международных участников».
Owing to a change in the operational requirement for contingents, the installation of a satellite station was no longer required as the military did not deploy to the regions as originally planned В связи с изменением оперативных потребностей контингентов необходимость в установке станции спутниковой связи отпала, поскольку военный персонал не был размещен в районах, как первоначально планировалось
Partners: MONUC Integrated Office, United Nations Development Programme (UNDP), United Nations country team, MONUC Substantive sections, MONUC military Партнеры: Объединенное представительство МООНДРК, Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), страновая группа Организации Объединенных Наций, основные подразделения МООНДРК, военный компонент МООНДРК
Uniformed personnel: In line with Security Council resolution 2100 (2013) the mandated strength of MINUSMA is 11,200 troops in military contingents, 320 individual police officers, and 1,120 police in formed units. военный и полицейский персонал: в соответствии с резолюцией 2100 (2013) Совета Безопасности утвержденная численность персонала МИНУСМА составляет 11200 военнослужащих в составе воинских контингентов, 320 отдельных сотрудников полиции и 1120 сотрудников в составе сформированных полицейских подразделений.
Calls upon the Secretariat, in coordination with the African Union Commission, to develop a list of needed capacities and recommendations on ways in which the African Union can further develop military, technical, logistical and administrative capabilities; призывает Секретариат в координации с Комиссией Африканского союза подготовить перечень необходимых средств и рекомендации относительно путей, с помощью которых Африканский союз мог бы дополнительно укрепить военный, технический, материальный и административный потенциал;
Encourages Governments, relevant intergovernmental bodies and international organizations to ensure that military, peacekeeping and humanitarian personnel deployed in conflict and emergency situations are provided training on conduct that does not promote or facilitate trafficking in women and girls; призывает правительства, соответствующие межправительственные органы и международные организации обеспечить, чтобы военный, миротворческий и гуманитарный персонал, размещаемый в ситуациях конфликтов и чрезвычайных ситуациях, получал инструктаж по вопросам поведения, которое не содействует и не способствует торговле женщинами и девочками;
In addition, with the near completion of the expansion of the Force, the proposed 2008/09 budget reflects reductions in requirements under military personnel costs and international staff, resulting from the application of cost parameters that are based on recent actual Кроме того, с учетом практически полного завершения расширения Сил предлагаемый бюджет на 2008/09 год отражает сокращение расходов на военный персонал и международных сотрудников в связи с применением параметров расходов, основанных на фактических затратах за последний период.
Monitoring and reporting on the human rights situation in Darfur through the conduct of 8 monitoring missions per month per regional or subregional office and 6 missions per month per military outpost and follow-up with competent local authorities to address identified issues Отслеживание положения в области прав человека в Дарфуре и представление соответствующей отчетности путем направления 8 контрольных миссий в месяц в региональные и субрегиональные отделения и 6 миссий в месяц - на каждый военный опорный пункт и проведение работы с компетентными местными органами в целях устранения выявленных проблем
Taking note of the efforts by the AU, ECOWAS, CPLP and the EU in response to the current crisis and the mediation efforts led by ECOWAS in response to the recent military coup, принимая к сведению усилия, предпринимаемые АС, ЭКОВАС, СПЯС и ЕС в ответ на нынешний кризис, и посреднические усилия, предпринимаемые под руководством ЭКОВАС в ответ на недавний военный переворот,
(e) "relief personnel" means civilian or military personnel sent by an assisting State or other assisting actor for the purpose of providing disaster relief assistance or disaster risk reduction; ё) "персонал для оказания экстренной помощи" означает гражданский или военный персонал, направленный оказывающим помощь государством или другим оказывающим помощь субъектом в целях оказания помощи в случае бедствий или уменьшения риска бедствий;
Mr. Kahvecioglu is being accused of "insulting the abstract personality of Security Forces Commandership". The "prosecutor" asked for 11 years in jail and Mr. Kahvecioglu will be tried in military court; Г-н Кахведжиоглу обвиняется в «оскорблении абстрактного командования сил безопасности». «Прокурор» требует для г-на Кахведжиоглу, которого будет судить военный суд, 11 лет тюрьмы;
(b) All military personnel, including peacekeeping personnel, should receive instruction on their responsibilities towards civilian communities and particularly towards women and children as part of their training; Ь) весь военный персонал, включая персонал контингентов по поддержанию мира, должен в рамках подготовки проходить инструктаж по вопросам своих обязанностей в отношении гражданских общин и в особенности в отношении женщин и детей;
(a) In contrast with the tenuous consent by the Government for the military component, authorities accepted the civilian component of the Mission, and the extension of its mandate with solely that component was suggested as a possible option. а) в отличие от нетвердого согласия правительства на военный компонент, власти страны дали согласие на гражданский компонент Миссии, и продление мандата Миссии только с этим компонентом предлагалось в качестве одного из возможных вариантов.
Welcomes the decision of NATO to conclude its current SFOR operation in Bosnia and Herzegovina by the end of 2004. Further welcomes the EU's intention to launch an EU mission to Bosnia and Herzegovina, including a military component, from December 2004; приветствует решение НАТО завершить свою текущую операцию СПС в Боснии и Герцеговине к концу 2004 года, приветствует далее намерение ЕС приступить к осуществлению миссии ЕС в Боснии и Герцеговине, включая военный компонент, с декабря 2004 года;
(o) The human rights training, including specialized gender and child rights training, provided to national human rights monitors, police officers and military personnel of the United Nations Mission in Sierra Leone; о) подготовку в области прав человека, включая специализированную подготовку по гендерным аспектам и правам ребенка, которую проходят национальные сотрудники по правам человека, полицейские и военный персонал Миссии Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне;
Preliminary inquiry/fact-finding, processing of information, analysis (legal, military and political) of information, admissibility proceedings, formal investigation, drafting indictments, hearings in a Pre-Trial Chamber, preliminary motions and appeals, and trial preparation. проведение предварительных расследований/установление фактов, обработка информации, (правовой, военный и политический) анализ информации, рассмотрение вопроса о приемлемости, проведение официальных расследований, подготовка обвинительных заключений, проведение слушаний в Палате предварительного производства, рассмотрение предварительных ходатайств и апелляций и подготовка судебных процессов.
The Department of Peacekeeping Operations should, when establishing standard operating procedures for peacekeeping missions, address the diversity of security management programmes, the broad spectrum of mission operations, and security control environments depending on whether security functions are performed by military or civilian personnel При разработке стандартных оперативных процедур для миссий по поддержанию мира Департаменту операций по поддержанию мира следует принимать во внимание многообразие программ обеспечения безопасности, широкий диапазон операций миссий и условия обеспечения безопасности, которые зависят от того, кто отвечает за обеспечение безопасности - военный или гражданский персонал.
The Military Justice Law provides that"[i]n judicial matters, a military judge is not subject to any authority save that of the law, and is not subject in any way to the authority of his commanders." В законе о военной юстиции предусматривается, что «в вопросах судопроизводства военный судья не подчиняется никакому органу и следует лишь букве закона, при этом он никоим образом не подчиняется приказам своих командиров».
There have been monthly meetings of the Standing Committee for Military Matters, with its functioning secretariat chaired, for the time being, by my Military Adviser. Ежемесячно проводились заседания Постоянного комитета по военным вопросам, действующий секретариат которого пока возглавляет мой военный советник.