Английский - русский
Перевод слова Military
Вариант перевода Военный

Примеры в контексте "Military - Военный"

Примеры: Military - Военный
Nevertheless, the response to terrorism and to other new threats cannot be solely a military response. Тем не менее меры в ответ на терроризм и другие новые угрозы не могут носить сугубо военный характер.
c) A MONUC military contingent consisting of some 740 personnel. с) военный контингент МООНДРК в составе примерно 740 человек.
Moreover, it has also been determined that in conflict and post-conflict areas military personnel taking part in peacekeeping operations have a high risk of acquiring and transmitting AIDS. Кроме того, было также установлено, что в конфликте и в период после конфликта военный персонал, который участвует в операциях по поддержанию мира, рискует заразиться и стать переносчиком СПИДа.
The armed forces have been taking a leading role in information and education campaigns of vulnerable groups with military personnel being trained as educators. Вооруженные силы играют ведущую роль в информационных и просветительных программах в отношении уязвимых групп, при этом военный персонал готовят в качестве инструкторов.
a) Active and reserve military personnel only. а Только военный персонал и резервисты.
Such an approach should include the civil and military security sectors, as well as the health, education and other relevant sectors. Этот подход должен включать в себя гражданский и военный сектора сил безопасности, а также здравоохранение, образование и другие соответствующие сектора.
It is a well-known fact that Syria is the main power broker in Lebanon, exercising an overwhelming degree of both political and military control. Хорошо известно, что Сирия является основной движущей силой в Ливане, осуществляющей в подавляющей степени как политический, так и военный контроль.
Group members were arrested and interrogated by the security apparatus under the supervision of the office of the public prosecutor before being transferred to the preliminary military investigating judge. Члены этой группы были арестованы и допрошены сотрудниками правоохранительных органов, которые осуществляют свою деятельность под надзором генеральной прокуратуры, а затем они были переданы в военный суд для проведения предварительного судебного расследования.
This threatening situation further exacerbated the already tense climate along the eastern border to such an extent that full-scale military conflict with the Taliban regime at one point seemed inevitable. Эта угрожающая ситуация еще более обострила и без того напряженную обстановку на восточной границе страны до такой степени, что в любой момент мог разразиться полномасштабный военный конфликт с режимом движения «Талибан».
What are the military experiences with respect to environmental conditions affecting the effectiveness of batteries? Каков военный опыт в связи с факторами окружающей среды, сказывающимися на эффективности батареек?
The point was made that the issue is more of a police issue than a military issue. Отмечалось, что это скорее полицейский вопрос, чем военный.
B. Proposed military component of a follow-on mission В. Предлагаемый военный компонент последующей миссии
It is expected that the military component would be required until free and fair elections are held and for an appropriate period of time thereafter. Предполагается, что военный компонент будет необходим до проведения свободных и справедливых выборов и на определенный период времени после этого события.
Early in November 2003, with logistical assistance from MONUC, military judges in Kisangani sentenced two policemen and a soldier to heavy prison terms. В начале ноября 2003 года при техническом содействии МООНДРК военный трибунал Кисангани приговорил двух полицейских и одного солдата к длительным срокам тюремного заключения.
We are greatly concerned that a military strike against the regime in Baghdad would involve considerable and unpredictable risks for the global fight against terrorism. Мы весьма обеспокоены тем, что военный удар по режиму в Багдаде будет сопряжен со значительными рисками для глобальной борьбы с терроризмом.
Other courts include the industrial court, the land tribunal and the military court martial. Другие суды включают суд по трудовым делам (промышленный суд), земельный суд и военный трибунал.
A military magistrate reviews an individual's detention to assess whether to continue to detain or to release him or her. Военный судья проверяет захваченное лицо с целью определения того, должно ли оно по-прежнему содержаться под стражей или подлежит освобождению.
It integrates a military component, under the command of Major-General Sipho Binda of South Africa, comprising contingents from Mozambique, Ethiopia and South Africa. В ее состав включен военный компонент, возглавляемый генерал-майором Сифо Биндой из Южной Африки и состоящий из мозамбикского, эфиопского и южноафриканского контингентов.
To implement the aforementioned plans and achieve the desired results, the delivery of effective support would be needed to enable the substantive and military components to continue their operations. Для осуществления вышеупомянутых планов и достижения желаемых результатов потребуется оказывать эффективную поддержку, с тем чтобы основной и военный компоненты могли продолжать свою деятельность.
In addition, the military component supported demining activities and, wherever feasible, other United Nations agencies operating in Cyprus involved in confidence-building activities between the two communities. Кроме того, военный компонент оказал помощь в разминировании и, когда это позволяли обстоятельства, другие учреждения Организации Объединенных Наций, действующие на Кипре, участвовали в мероприятиях по укреплению доверия между обеими общинами.
It further demands that personnel, both civilian and military, are well acquainted with planning and tasking procedures within the United Nations integrated support concept. Для этого также необходимо, чтобы персонал - как гражданский, так и военный - был хорошо знаком с процедурами планирования и постановки задач в рамках концепции комплексного вспомогательного обслуживания Организации Объединенных Наций.
Aviation structures in missions integrate civilian and military personnel within a single coherent framework for ensuring safety in aviation operations, maintenance and infrastructure. В состав авиационных подразделений миссий входит гражданский и военный персонал, составляющий единую структуру, обеспечивающую безопасность воздушных операций, техническое обслуживание и инфраструктуру.
During the period under review, the new military court established for juveniles under the age of 16 began to hear cases. В ходе рассматриваемого периода начал заслушивание дел новый военный трибунал, учрежденный для работы с несовершеннолетними лицами, не достигшими возраста 16 лет.
Notwithstanding the unequivocal demands of the United Nations Security Council and the other above-mentioned organizations, Armenia continues to this day to hold occupied Azerbaijani territory and to build up its military capability there. Несмотря на однозначные требования Совета Безопасности и других вышеуказанных организаций, Армения продолжает по сегодняшний день удерживать оккупированные азербайджанские территории и наращивать на них свой военный потенциал.
Specific areas of concern noted by the Panel included the aviation and military sectors in the European Union, the Russian Federation and the United States of America. К конкретным отмеченным Группой областям, вызывающим обеспокоенность, относятся авиационный и военный сектора в странах Европейского союза, Российской Федерации и Соединенных Штатов Америки.