| This would assist the UNMISET military component in making a complete withdrawal from Oecussi before the end of the year. | Это будет способствовать тому, что военный компонент МООНПВТ полностью покинет Окуси до конца года. |
| The military dimension of our efforts should go hand in hand with a strong, high-profile political engagement. | Военный аспект наших усилий должен развиваться параллельно с решительными мерами политического характера, получающими широкую огласку. |
| The military option should only be a last resort. | Военный вариант должен представлять собой лишь самое крайнее средство. |
| At the same time, several delegations sought to review further possible adjustments to the military component of UNMISET. | В то же время ряд делегаций высказались за рассмотрение вопроса о внесении дополнительных возможных изменений в военный компонент МООНПВТ. |
| The military crisis in late October 2002 and its repercussions have upset these plans. | Военный кризис, произошедший в конце октября 2002 года, и его последствия сорвали эти планы. |
| Quite a few States suspect that Saddam Hussain's regime is withholding relevant information and concealing military capabilities. | Немало государств подозревают, что режим Саддама Хусейна скрывает соответствующую информацию и укрывает свой военный потенциал. |
| The Integrated Support Services are a fully integrated entity, in which military and civilian staff are located and work together at all levels. | Комплексные вспомогательные службы представляют собой полностью интегрированное подразделение, в котором военный и гражданский персонал размещаются вместе и взаимодействуют на всех уровнях. |
| 2.1 From 1962 to 1967, the author attended the Sevastopol Higher Navy College in the specialty of military electrochemical engineer. | 2.1 С 1962 по 1967 годы автор обучался в Севастопольском высшем военно-морском училище по специальности военный инженер-электрохимик. |
| Sanctions have made possible the reduction of UNITA's military capacity. | Санкции позволили сократить военный потенциал УНИТА. |
| MONUC will have to develop a supportable logistics infrastructure to sustain a military and civilian force of up to 3,800 in Ituri. | МООНДРК придется создать материально-техническую инфраструктуру, способную содержать в Итури военный и гражданский компоненты численностью до 3800 человек. |
| More than 37 countries have contributed military personnel, which are involved in UNMEE in various capacities. | Более 37 стран предоставили свой военный персонал, который участвует в деятельности МООНЭЭ в различном качестве. |
| On 25 February 1980 a military coup d'état took place, which removed the legitimate elected civil government. | 25 февраля 1980 года произошел военный переворот, в результате которого законно избранное гражданское правительство было свергнуто. |
| It is a political and military question to be settled between the Democratic People's Republic of Korea and the United States of America. | Это политический и военный вопрос, который должны решить между собой наша страна и Соединенные Штаты. |
| Attacks have occurred on the foreign military and civilian presence in the country. | Совершаются нападения на действующий в стране военный и гражданский иностранный персонал. |
| A political, not a military, approach is the only way to resolve the deadlock. | Политический, а не военный подход является единственным путем выхода из тупика. |
| But these threats are not only the traditional military and political kind; they are also humanitarian, economic and political. | Но эти угрозы имеют не только традиционно военный и политический характер; они являются также гуманитарными, экономическими и политическими. |
| We see that as definitely of a military nature. | Мы считаем, что у нее явно военный характер. |
| This includes visiting patrols into the border districts of Suai and Oecussi, where the military component no longer maintains a large-scale presence. | Это включает периодические патрули в пограничные округа Суай и Окуси, где военный компонент уже не имеет крупномасштабного присутствия. |
| After having conducted the customary consultations, I intend to add Peru to the list of countries providing military personnel to the Force. | По итогам проведенных традиционных консультаций я намереваюсь добавить Перу в перечень стран, предоставляющих военный персонал для Сил. |
| The military component would assist in the maintenance of a secure and stable environment throughout the country. | Военный компонент будет содействовать поддержанию безопасности и стабильной обстановки на территории всей страны. |
| The military component would provide security and support to the United Nations police, as necessary. | По мере необходимости военный компонент будет обеспечивать безопасность и поддержку полиции Организации Объединенных Наций. |
| In addition, the military component and the formed police units could be called upon to provide security for the operation. | Кроме того, военный компонент и сформированные полицейские подразделения также могут быть призваны обеспечивать безопасность операции. |
| According to information from NGOs, former rebel groups have kept their military weapons in case the transition process fails. | Согласно информации, полученной от НПО, бывшие повстанческие группировки сохранили свой военный арсенал на случай, если переходный процесс не увенчается успехом. |
| This is particularly evident in many weak or collapsing States or in States embroiled in military conflict. | Наиболее ярко это проявляется в тех многочисленных странах, где налицо ослабление или кризис государственной власти, и государствах, втянутых в военный конфликт. |
| The increase is related mainly to additional military, police and civilian personnel costs totalling $27.7 million. | Увеличение главным образом обусловлено дополнительными расходами на военный, полицейский и гражданский персонал на общую сумму 27,7 млн. долл. США. |