UNFICYP police also started manning the military post at Leonarisso, which provides assistance to Greek Cypriots living in the Karpas region. |
Полицейский компонент также начал комплектовать личным составом военный пост в Леонариссо, который оказывает помощь киприотам-грекам, проживающим в Карпасском районе. |
a South Africa is no longer contributing military personnel to the Mission. |
а Южная Африка более не предоставляет Миссии военный персонал. |
The incumbent will be the overall officer in charge of management of a multidisciplinary team (including civilian, military, police and logistics). |
Эту должность будет занимать сотрудник общего профиля, способный руководить многокомпонентной группой (включающей гражданский, военный, полицейский и материально-технический компоненты). |
UNMIL's military component assists Government agencies, including customs, immigration and the Liberia National Police, in securing compliance with the sanctions measures. |
Военный компонент МОООНЛ оказывает содействие правительственным учреждениям, включая таможню, иммиграционную службу и Либерийскую национальную полицию, в обеспечении соблюдения мер, связанных с санкциями. |
Moreover, nuclear-weapon States should refrain from dealing with non-States parties to the Treaty, especially States that ignored international instruments and were strengthening their military nuclear capacities. |
Кроме того, обладающие ядерным оружием государства должны воздерживаться от ведения дел с государствами, не участвующими в Договоре, тем более с такими, которые не считаются с международными документами и стремятся укреплять свой военный ядерный потенциал. |
In September, the Council expressed its intention to deploy a military component to take over from EUFOR in Chad and the Central African Republic. |
В сентябре Совет выразил намерение развернуть военный компонент, который сменит СЕС в Чаде и в Центральноафриканской Республике. |
When allegations are found to have merit, all personnel, whether military, police or civilian, are held accountable on the basis of the applicable national jurisdiction. |
Когда обвинения подтверждаются, весь персонал - военный, полицейский или гражданский - несет ответственность на основе применимого национального законодательства. |
In some cases, missions have different security operations and structures depending on who performs the security functions, military or civilian personnel. |
В ряде случаев порядок обеспечения безопасности и соответствующие структуры в миссиях неодинаковы и зависят от того, кто выполняет функции по обеспечению безопасности - военный или гражданский персонал. |
The UNMISET military component continues to support the efforts of the Timorese security agencies in maintaining the security and stability of the country. |
Военный компонент МООНПВТ продолжает обеспечивать поддержку усилий тиморских органов безопасности по поддержанию безопасности и стабильности в стране. |
As part of the Mission's exit strategy, the military component has established arrangements for regular meetings between the Timorese and Indonesian sides that would continue after May 2005. |
В соответствии со стратегией вывода миссии военный компонент создал механизм проведения между тиморской и индонезийской сторонами регулярных совещаний, которые продолжатся и после мая 2005 года. |
As the country moves towards the completion of the ongoing transitional process, new challenges emerge, as evidenced by the military mutiny of 6 October 2004. |
В условиях продвижения страны к завершению нынешнего переходного процесса появляются новые проблемы, о чем свидетельствует военный мятеж 6 октября 2004 года. |
On 12 June 2003, a military court of appeal in Athens reportedly gave him a suspended 20-month prison sentence for insubordination in peacetime. |
Согласно сообщениям, 12 июня 1993 года апелляционный военный суд Афин приговорил его к 20 месяцам тюремного заключения с отсрочкой исполнения приговора за отказ от выполнения приказа в мирное время. |
This exclusion, played up by the media, sparked off an uprising, which plunged the country into a serious political and military internal conflict. |
Эти действия, раздуваемые средствами массовой информации, спровоцировали мятеж, который вверг страну в серьезный внутренний политический и военный кризис. |
Two of the criteria governing consideration of requests are decisive: respect for international commitments and military risk, first and foremost to the security of French forces. |
Определяющее значение имеют два из критериев рассмотрения заявок: соблюдение международных обязательств и военный риск, который включает прежде всего безопасность французских войск. |
If a party decides only to record and monitor mined areas, the protection for civilians will only exist as long as military personnel are present. |
Если сторона решает лишь регистрировать и наблюдать минные районы, то защита для граждан будет существовать только пока присутствует военный персонал. |
The overall space sector, both civil and military, involves different stakeholders, and it would be important to get their different perspectives. |
Общий космический сектор, как гражданский, так и военный, сопряжен с разными бенефициарами, и было бы важно заручиться их разными воззрениями. |
Like its military counterpart, CIVPOL has gradually deployed beyond Monrovia to Roberts International Airport, Buchanan, Gbarnga, Tubmanburg, Voinjama and Zwedru. |
Как и военный компонент, силы гражданской полиции постепенно развертываются за пределами Монровии в международном аэропорту "Робертс", Бьюкенене, Гбарнге, Тубманбурге, Воинджаме и Зведру. |
Consequently, in cases where the military is fully engaged in implementing its core mandate, it cannot provide adequate support to humanitarian activities. |
В результате в тех случаях, когда военный компонент полностью занят осуществлением своего основного мандата, он не может оказать должную поддержку гуманитарной деятельности. |
The mission's helicopters are operated and serviced by military personnel, with refresher training provided by a troop contributor. |
Эксплуатацию и обслуживание вертолетов миссии обеспечивает военный персонал, повышение квалификации которого обеспечивает одна из стран, предоставляющих войска. |
On 20 September 2005, the Tskhinvali separatist authorities held a celebration of the "independence" of the self-proclaimed republic of South Ossetia and conducted a military parade. |
20 сентября 2005 года сепаратистские власти Цхинвали отметили «независимость» самопровозглашенной Республики Южная Осетия и провели военный парад. |
In a number of the operations where United Nations military, police and civilian personnel are deployed today, however, such scenarios do not always predominate. |
Однако в ряде операций, в которых в настоящее время развернут военный, полицейский и гражданский персонал Организации Объединенных Наций, такой ход развития событий не всегда преобладает. |
Australian military personnel served with distinction in Afghanistan in 2001-2002 as part of the first efforts to reintroduce democracy for the Afghan people. |
В 2001 - 2002 годах австралийский военный персонал достойно служил в Афганистане в рамках первоначальных усилий по восстановлению демократии в интересах афганского народа. |
The military capacity and the civilian police component of missions had been enhanced and the United Nations agencies had increasingly focused on political and social issues. |
Военный потенциал и компонент гражданской полиции миссий были усилены, а учреждения Организации Объединенных Наций все больше внимания уделяют политическим и социальным проблемам. |
China's military budget has been growing at double-digit rates every year for the past 10 years. |
На протяжении вот уже 10 последних лет военный бюджет Китая ежегодно возрастает темпами, показатели которых состоят из двузначных чисел. |
Furthermore, the definition of "military personnel" is very broad and also includes individuals who are not employed by the armed forces. |
Кроме того, определение «военный» носит весьма широкий характер и включает лиц, не служащих в вооруженных силах. |