In all the continents, the Sovereign Military Order of Malta has admirably fulfilled this role, to the extent that almost one third of States Members of the United Nations recognizes it as a veritable member of the international community. |
На всех континентах Суверенный военный Мальтийский орден столь блестяще справляется с решением этой задачи, что почти треть государств - членов Организации Объединенных Наций признают его в качестве подлинного члена международного сообщества. |
The United Nations is the home of the global community, and the Sovereign Military Order of Malta has since its very foundation been at the service of all mankind, without distinction as to colour, race or creed. |
Организация Объединенных Наций - это общий дом мирового сообщества, а Суверенный военный Мальтийский орден с первых дней своего существования стоит на службе всего человечества, без различия цвета кожи, расы или вероисповедания. |
In keeping with international law and its development, the Sovereign Military Order of Malta represents a de jure institution unique in character and, as it has been said here this morning, it is recognized by many countries of the world. |
В соответствии с международным правом и ходом его развития Суверенный военный Мальтийский орден является де-юре уникальным по своему характеру учреждением и, как здесь уже сегодня отмечалось, признан многими странами мира. |
The Chief Military Observer and the majority of his operations staff are now based at UNOMIG headquarters in Sukhumi, while the administrative headquarters remains at Pitsunda. |
Главный военный наблюдатель и большинство его задействованного в операциях персонала в настоящее время базируются в штаб-квартире МООННГ в Сухуми, а административная штаб-квартира остается в Пицунде. |
In the absence of a functioning Cease-fire Violations Committee, the Chief Military Observer of UNOMIL has made every effort, in consultation with ECOMOG and the factions, to investigate all reported violations. |
В отсутствие действующего Комитета по прекращению огня главный военный наблюдатель МНООНЛ прилагает все усилия, в сотрудничестве с ЭКОМОГ и фракциями, для расследования всех нарушений, о которых поступают сообщения. |
The team joined, and was headed by, the Chief Military Observer of UNOMIG; UNHCR also sent representatives to work with the team, which remained in the area for two weeks. |
К группе присоединился и возглавил ее главный военный наблюдатель МООННГ; УВКБ также направило представителей для работы совместно с этой группой, которая находилась в районе на протяжении двух недель. |
Intensive consultations sponsored by my Special Representative, the United Nations Chief Military Observer and the Field Commander of ECOMOG, have taken place with the parties, with a view to keeping the process on course. |
Мой Специальный представитель, Главный военный наблюдатель Организации Объединенных Наций и местный Командующий ЭКОМОГ организовали проведение интенсивных консультаций со сторонами в целях обеспечения того, чтобы процесс протекал в установленном русле. |
Mr. ZHANG Jun (China) said he shared the concern expressed by the representative of the United Kingdom, particularly about whether to consider the Sovereign Military Order of Malta a non-governmental organization. |
Г-н ЧЖАН Цзюнь (Китай) разделает опасения, высказанные представителем Соединенного Королевства, в частности в отношении того, чтобы рассматривать Суверенный военный Мальтийский орден как неправительственную организацию. |
Mr. Bota was assisted in his tasks by the Chief Military Observer, Major General Tariq Waseem Ghazi (Pakistan), who also acted as Officer-in-Charge of the mission in Mr. Bota's absence. |
Г-ну Боте оказывал помощь в выполнении его задач Главный военный наблюдатель генерал-майор Тарик Васим Гази (Пакистан), который также исполнял обязанности временного руководителя Миссии в отсутствии г-на Боты. |
The following sites were inspected in the normal manner: the Tourism and Hotels Institute; Ibn al-Quff Military Hospital; the Air Force Medical Centre; and Abu Ghraib prison. |
Нижеследующие объекты инспектировались в обычном порядке: институт туризма и гостиничного хозяйства; военный госпиталь Ибн-аль-Куфф; медицинский центр военно-воздушных сил; и тюрьма Абу-Граиб. |
The Chief Military Observer and his staff will continue to be based at Freetown and an observer team will cover the area around the capital, including Hastings. |
Главный военный наблюдатель и его сотрудники по-прежнему будут располагаться во Фритауне, а одна группа наблюдателей будет охватывать район вокруг столицы, включая Хастингс. |
During discussions with the Croatian and Yugoslav authorities in October 1997, the Chief Military Observer again appealed to the parties to improve their compliance with the demilitarization regime. |
В ходе обсуждений, проведенных с хорватскими и югославскими властями в течение октября 1997 года, Главный военный наблюдатель вновь призвал стороны строже соблюдать режим демилитаризации. |
The Chief Military Observer has found no willingness among the parties to take unilateral steps to improve respect for the demilitarization regime in Prevlaka and its neighbouring areas. |
Главный военный наблюдатель не отмечает стремления сторон к принятию односторонних мер по обеспечению более строгого соблюдения режима демилитаризации на Превлакском полуострове и в прилегающих к нему районах. |
The General Military Prosecutor confirmed to the Field Operation that a number of RPA members, including high-ranking officers, had been arrested in connection with the incidents. |
Главный военный прокурор подтвердил полученной Полевой операцией сообщение о том, что в связи с этими инцидентами был арестован ряд военнослужащих ПАР, включая старших офицеров. |
With regard to impunity, notably of members of the security forces and the Presidential Guard, the delegation stated that the Military Criminal Tribunal had been active again since 2003. |
В отношении безнаказанности, в частности, служащих сил безопасности и президентской гвардии делегация указала, что с 2003 года вновь действует Военный трибунал. |
The Military Court is a special tribunal responsible for prosecuting the presumed assassins of the late President Kabila; it is a court of first and last instance (art. 5). |
Военный трибунал является специальным судом (уполномоченным рассматривать дела предполагаемых убийц покойного президента Кабилы), представляет собой одновременно первую и последнюю судебную инстанцию (статья 5). |
Military order No. 132 should be amended to ensure that the definition of minor is set at the age of 18, in line with international standards. |
В военный приказ Nº 132 следует внести поправку предусматривающую, в соответствии с международными нормами, что несовершеннолетним считается лицо в возрасте до 18 лет. |
In the aftermath, my Special Representative and the Chief Military Observer exercised their good offices to urge the two parties to show restraint, and both engaged in direct bilateral communication by telephone to discuss the matter. |
После этих инцидентов мой Специальный представитель и Главный военный наблюдатель, используя свои добрые услуги, призвали обе стороны проявить сдержанность и приступили к прямым двусторонним переговорам по телефону для обсуждения этого вопроса. |
The Government informed the Working Group that Mr. Cheam's hearing had been opened on 8 August 2005 by the Phnom Penh Military Court in relation to the above-mentioned charges. |
Правительство проинформировало Рабочую группу о том, что 8 августа 2005 года Пномпеньский военный суд открыл слушания по делу г-на Чеама в связи с вышеупомянутыми обвинениями. |
Mention should be made of article 721 of the Code of Military Justice which stipulates that when the offence is flagrant a special court martial will be held and will receive summary evidence and give a verdict immediately. |
Следует упомянуть статью 721 Кодекса военной юстиции, в которой предусматривается, что в случае тяжкого преступления заседает специальный военный трибунал, которому представляются суммарные доказательства и который принимает немедленное решение. |
The Ceasefire Joint Military Committee, chaired by the UNMIS Force Commander, continued to meet fortnightly, passing the milestone of its 60th meeting on 28 August. |
Объединенный военный комитет по прекращению огня во главе с командующим силами МООНВС продолжал встречаться раз в две недели и 28 августа провел свое юбилейное шестидесятое заседание. |
The Chief Military Observer continues with his efforts to bring about still greater and simultaneous separation of forces to the levels existing as of January 1998, i.e., before the introduction of additional troops into the zone. |
Главный военный наблюдатель продолжает прилагать усилия для достижения более полного и одновременного разъединения сил до уровней, существовавших на январь 1998 года, т.е. до введения в эту зону дополнительных войск. |
Pursuant to article 36 of the Act, the Military Serious Offences Court, in its capacity as a court of first instance, hears cases that fall legally within its jurisdiction. |
В соответствии со статьей 36 настоящего закона военный суд по делам о тяжких преступлениях в качестве суда первой инстанции рассматривает дела, отнесенные законом к его компетенции. |
Management has taken corrective steps to improve controls in this area, and DPKO has informed OIOS that the Chief Military Observer has fully reimbursed the Organization for use of the vehicle. |
Руководство приняло меры по исправлению положения в этой области, и ДОПМ информировал УСВН, что главный военный наблюдатель полностью возместил Организации расходы, связанные с использованием автомобиля. |
On 13 January, the Lod Military Court sentenced four Druze residents from Majdal Shams in the Golan Heights to prison for injuring IDF soldiers and damaging state-owned property. |
13 января военный суд Лода приговорил четырех друзов из Мадждаль-Шамса на Голанских высотах к тюремному заключению за нанесение телесных повреждений солдатам ИДФ и причинение ущерба государственному имуществу. |