Claims that the United Kingdom was militarizing the South Atlantic were false; a military presence had been maintained since the invasion by Argentina in 1982, but had been reduced to the minimum level required to ensure the Islands' defence. |
Заявления о том, что Соединенное Королевство занимается милитаризацией Южной Атлантики, являются ложными; военный контингент присутствует с момента вторжения Аргентины в 1982 году, однако его численность была сокращена до минимального уровня, необходимого для обеспечения обороны островов. |
Despite this military victory, my Government is aware that much remains to be done in order to achieve the long-term stabilization of the situation in this part of the country, which has just been completely liberated from the hostile forces of M23. |
Несмотря на этот военный успех, мое правительство отдает себе отчет в том, как много еще предстоит сделать для долгосрочной стабилизации ситуации в этой части страны, которая наконец полностью избавлена от угнетения со стороны враждебных сил «М23». |
It is for that reason that, despite the irreversible military success achieved by the valiant FARDC, we urged that the Special Envoys of the international community should be present at the Kampala talks on 15 October 2013. |
Именно этой причине, несмотря на необратимый военный успех, достигнутый доблестными ВСДРК, мы настоятельно призвали специальных посланников международного сообщества присутствовать на переговорах 15 октября 2013 года. |
While characterizing the recent developments as a possible military end of M23, he also underlined the importance of searching for a political solution and the urgent conclusion of the Kampala Dialogue. |
Охарактеризовав последние события как возможный военный крах «М23», он особо отметил также важность поиска политического решения и скорейшего завершения Кампальского диалога. |
Two days after Farid Faraoun was arrested, Fatiha Bouregba went to the police station, where she was told that her son had been transferred to the town's military sector. |
Через два дня после ареста Фарида Фарауна г-жа Фатиха Бурегба отправилась в комиссариат полиции, где ей сообщили, что ее сын был переведен в военный сектор города. |
Under the Immigration Law, foreign domestic workers, like consular and military personnel brought in for specific purposes, did not have "ordinary" residence status in the meaning of the Basic Law. |
По Закону об иммиграции иностранные домашние работники, так же как консульский и военный персонал, прибывающий для конкретных целей, не имеют "обычного" статуса пребывания в том значении, которое устанавливает Основной закон. |
On 21 June 2011, a military judge rejected both appeals, claiming that the court of first instance had already dealt with the issue of the detention order errors, notably by reducing the detention period from six to four months. |
21 июня 2011 года военный суд отклонил обе жалобы, указав, что ошибки в постановлениях о задержании уже были учтены судом первой инстанции, который в связи с этим сократил срок содержания под стражей с шести до четырех месяцев. |
Where'd this "military module" come from? |
Ну и откуда взялся этот "военный модуль"? |
It's hardware that allows us to piggyback on a military spy satellite so we can keep an eye on Chance and Baptiste. |
Это оборудование, которое позволяет нам использовать военный шпионский спутник, так что мы можем следить за Ченсом и Баптистом |
If they want to be left alone, then why infiltrate a military vessel? |
Если они хотят, чтобы их не трогали, зачем проникать на военный корабль? |
We'll put on the greatest military show the world has eVer known. |
Он увидит самый большой военный парад всех времён! |
And when things got worse, when the military cordon got overrun, the rest bolted. |
А когда все стало совсем плохо, когда военный кордон был сметён, побежали и остальные. |
Dr. Nichols is a former military scientist, which means he's most likely secretive and most likely a little paranoid. |
Д-р Николс бывший военный учёный, это значит, что он скорее всего скрытен, и вероятно, немного параноик. |
she'll set off a military conflict that will last for decades and may never be resolved. |
Она развяжет военный конфликт, который продлится не один десяток лет, и может никогда не разрешиться |
One candidate, 2 non-commissioned officer, which I demand immediately to give under the military tribunal for cowardice in the face of the enemy! |
один кандидат, 2 унтер-офицера, которых я требую немедленно отдать под Военный трибунал за трусость перед лицом врага! |
Now, as a military man, I know that true leadership takes strategy, it takes planning, it takes a vision. |
Как человек военный, я знаю, что настоящему лидеру необходима стратегия, необходим план и видение. |
But whose word would the military court and King Peter believe, yours or mine? |
Но кому быстрей поверит на слово военный суд и король Питер Вам или мне? |
Skynet is a military computer designed to coordinate and control all our weapons systems, including our nuclear arsenal, until it turns on us and overthrows us. |
Скайнет - это военный компьютер, созданный для управления и контроля всеми нашими системами оружия, включая наши ядерные арсеналы, пока он не восстанет против нас и не поработит нас. |
After a brief period in power, the military junta withdrew to Kati barracks, near Bamako, while retaining considerable influence in the Transition Government and the defence and security forces. |
Силы военной хунты после кратковременного пребывания у власти отошли в военный лагерь Кати близ Бамако, сохраняя при этом значительное влияние в составе переходного правительства и сил обороны и безопасности. |
Leave the military court be, you have better things to do, |
Оставьте Вы военный суд г-н порутчик, у Вас есть дела поважнее. |
Dalton just gave me a full scholarship to move here from Colorado Springs, where I led my military academy choir to a Regionals victory with presidential honors. |
Далтон полностью оплатил моё образование здесь, чтобы я переехал из Колорадо Спрингс, где я привел военный хор к победе на региональных с президентсткой наградой. |
In July, MONUC's military component and members of the Group of Experts on the Democratic Republic of the Congo assisted PNC to conduct a cordon and search operation in villages surrounding Uvira. |
В июле военный компонент МООНДРК и члены Группы экспертов по Демократической Республике Конго оказали помощь конголезской национальной полиции в проведении операции по оцеплению и досмотру в деревнях вокруг Увиры. |
In the case of the armed forces, the procedure or remedy consists in filing a formal complaint with the Army High Command or instituting criminal proceedings before the military courts. |
Применительно к военнослужащим процедура или надлежащий порядок заключается в том, что официальная жалоба подается Главному командованию либо обвинение в совершении противоправного действия направляется в военный трибунал. |
As one survivor noted, "there were two attacks, the military attack on 8 November and the second a bureaucratic one". |
Как отметил один человек, переживший обстрел, "ударов было два: военный удар 8 ноября и второй - бюрократический удар". |
However, the Advisory Committee was informed that the Department of Peacekeeping Operations recently deployed a mission capability study team to UNDOF, pursuant to Security Council resolution 2084 (2012), which may result in a recommendation to adjust the military component of the Force. |
При этом Консультативному комитету было сообщено о том, что недавно Департамент операций по поддержанию мира в соответствии с резолюцией 2084 (2012) Совета Безопасности направил в СООННР группу для изучения потенциала миссии, которая может вынести рекомендацию о внесении коррективов в военный компонент Сил. |