The author explains that the "Military Unit" is reserved to members of the army serving prison sentences, although there were exceptions to this rule. |
Автор поясняет, что "военный блок" предназначается для военнослужащих, отбывающих сроки тюремного заключения, однако из этого правила бывают исключения. |
To ensure deployment of a staff component with suitable skills, knowledge and experience, the Military Adviser would examine the mission requirements and situation and tailor the component accordingly. |
Чтобы обеспечить укомплектование штаба специалистами, обладающими необходимыми навыками, знаниями и опытом, Военный советник анализирует потребности миссии и обстановку и с учетом этого определяет состав данного компонента. |
The President heads the National Security Council, the Military Council, and the Commission on State Awards (until 2004). |
Президент возглавляет Национальный совет безопасности, Военный совет и Комиссию по государственным наградам (до 2004 года). |
The Chief Military Observer, Major General Niaz Muhammad Khan Khattak (Pakistan), continued to assist my Special Representative and Deputy throughout the reporting period. |
Главный военный наблюдатель генерал-майор Нияз Мухаммад Хан Хаттак (Пакистан) продолжал оказывать содействие моему Специальному представителю и заместителю Специального представителя в течение всего отчетного периода. |
The explosion killed Amru al-Badi bin Mahmud (mother's name Ghadah; born 1976 in Abha, Saudi Arabia), who was taken to Hirista Military Hospital. |
При взрыве погиб Амру аль-Бади бен Махмуд (имя матери Гада; 1976 года рождения, Абха, Саудовская Аравия), тело которого было доставлено в военный госпиталь Хиристы. |
(c) One Military Adviser (P-4) for seven months. |
с) военный советник (С4) (в течение 7 месяцев). |
High on the agenda remains the fight against impunity remains, which implies prosecution and judgement of serious crimes by the domestic jurisdictions, including the Military Tribunal. |
Одним из приоритетных по-прежнему остается вопрос борьбы с коррупцией, которая предполагает преследование и передачу в национальные суды, в том числе в Военный трибунал, лиц, виновных в совершении серьезных преступлений. |
Positions: 1 Minister, 1 Bourgmestre, 2 Councillors, 1 Military |
Должности: 1 министр, 1 бургомистр, 2 советника, 1 военный. |
After investigating the case, the Military Court concluded that the three officers were proven guilty, sentenced to four months imprisonment, and fined. |
Расследовав это дело, военный суд пришел к заключению, что эти три военнослужащих являются виновными, и приговорил их к четырем месяцам тюремного заключения и штрафу. |
The Military Division aims to enhance information flow and consultation in this area and is examining methods of sharing very current information through electronic means. |
Военный отдел ставит перед собой задачу активизировать обмен информацией и консультации по этим вопросам и в настоящее время изучает методы налаживания обмена самой актуальной информацией с помощью электронных средств. |
Military personnel no longer serving security functions might develop disruptive activities within the civilian economy, while the demobilization of untrained ex-combatants exacerbated unemployment and could result in armed banditry or other criminal activity. |
Не выполняя больше функций по обеспечению безопасности, военный персонал может заниматься деятельностью, приводящей к нарушению функционирования гражданской экономики, а демобилизация не имеющих специальной квалификации бывших комбатантов осложняет проблему безработицы и может приводить к появлению вооруженного бандитизма или к активизации другой криминальной деятельности. |
The Military Prosecutor also suggested that the problem would "disappear" if the civilian prosecutors were more involved with the supervision of the police. |
Военный прокурор высказал также мысль о том, что эта проблема "исчезла бы", если бы гражданские прокуроры были в большей мере вовлечены в деятельность по надзору за полицией. |
The Ceasefire Joint Military Committee has registered one ceasefire violation by SPLM/A, which has fallen behind the Comprehensive Peace Agreement schedule for redeployment of troops from the east. |
Совместный военный комитет по прекращению огня зарегистрировал одно нарушение в связи с прекращением огня со стороны НОДС/А, которое не выполнило предусмотренный во Всеобщем мирном соглашении график передислокации войск из восточной части. |
The Sovereign Military Order of Malta noted that organized crime was a phenomenon that had become too widespread for a single Government to combat it effectively. |
Суверенный военный орден Мальты отметил, что организованная преступность стала слишком распространенным явлением, чтобы какое бы то ни было государство могло справиться с ним в одиночку. |
1.1.2 OTHER MILITARY PERSONNEL INCLUDING RESERVES (1) |
1.1.2 Другой военный персонал, включая резервистов (1) |
OIOS noted that the Military Division had conducted a number of self-evaluation reviews of the new structure and its core functions, resulting in further functional and organizational enhancements. |
УСВН отметило, что Военный отдел провел ряд обзоров новой структуры и своих основных функций, основанных на методах самооценки, по результатам которых была проведена дальнейшая функциональная и организационная доработка. |
Moreover, the Military Advocate General noted that there was no physical evidence or eyewitness testimony to support the conclusion of the Human Rights Council Fact-Finding Report. |
Кроме того, Генеральный военный прокурор отметил, что нет никаких материальных доказательств или показаний свидетелей в поддержку вывода, сделанного в докладе Совета по правам человека по установлению фактов. |
The indictment was filed with the District Military Court for offences of excessive authority that endangers life or health and of unbecoming conduct. |
В Окружной военный суд было направлено обвинительное заключение по делу о превышении властных полномочий, создававшем угрозу для жизни и здоровья, а также по обвинению в неподобающем поведении. |
In January 2006, the Ceasefire Joint Military Committee agreed that the date for final reporting of other armed groups would be extended to 9 March 2006. |
В январе 2006 года Объединенный военный комитет по прекращению огня принял решение о том, что срок представления окончательного доклада по другим вооруженным группам будет продлен до 9 марта 2006 года. |
Local legislation governing the process grants individuals the right to appeal to the Military Court of Appeals for judicial review of the order. |
В соответствии с местным законодательством, регламентирующим этот процесс, лицам предоставляется право обращаться в Военный апелляционный суд с просьбой о пересмотре решения в судебном порядке. |
In 1996, it was transformed into the Moscow Military Institute of the Federal Border Service of the Russian Federation. |
В 1993 году училище преобразовано в Московский военный институт пограничных войск Российской Федерации, а в 1996 году в Московский военный институт Федеральной пограничной службы Российской Федерации. |
They are attended by the Chief of Staff of the CIS peace-keeping force, the Chief Military Observer of UNOMIG and representatives of the Gali and Zugdidi local administrations. |
В них участвуют начальник штаба миротворческих сил СНГ, Главный военный наблюдатель МООННГ и представители местных администраций Гали и Зугдиди. |
The Military Minister of Russia at the time, Minister Kuropatkin, commented on the initiative in his diary: The peoples are enthusiastic while the governments sense mutual distrust. |
Тогдашний российский военный министр Куропаткин прокомментировал эту инициативу в своем дневнике: Народы преисполнены энтузиазма, а правительства ощущают взаимное недоверие. |
2.6 The North Caucasus District Military Court acquitted the author's son of the charge under article 286, part 3, of the Criminal Code (exceeding one's authority). |
2.6 Северо-Кавказский окружной военный суд снял с сына автора обвинение по части 3 статьи 286 Уголовного кодекса (превышение должностных полномочий). |
In Guatemala, the Directorate of Archives of the Secretariat of Peace is reviewing files, such as the "Military Diary", which may cast light on past events. |
В Гватемале Директорат архивов Секретариата мира изучает архивные материалы, такие как «Военный дневник», что может пролить свет на события прошлого. |