Английский - русский
Перевод слова Military
Вариант перевода Военный

Примеры в контексте "Military - Военный"

Примеры: Military - Военный
The military and political control of an operation must rest with the United Nations or with a duly mandated body. Военный и политический контроль за операцией должен оставаться за Организацией Объединенных Наций или соответствующим уполномоченным органом.
We particularly welcome the opening of an UNAMA provincial office in Oruzgan, where our military and civilian personnel are deployed. Мы особенно приветствуем открытие провинциального отделения МООНСА в Урузгане, где развернут наш военный и гражданский персонал.
The postponement of elections in Côte d'Ivoire and the recent military coup in Guinea have added to unpredictability in the subregion. Перенос выборов в Кот-д'Ивуаре и недавно произошедший в Гвинее военный переворот повысили непредсказуемость ситуации в субрегионе.
A Pakistani military contingent was currently preparing a demining mission to Lebanon. Пакистанский военный контингент готовит миссию по разминированию в Ливане.
I also wish to acknowledge the Force Commander's quick reaction, personal courage and military professionalism. Я хотел бы также отметить быструю реакцию, личное мужество и военный профессионализм Командующего Силами.
The bloody political and military conflict of 7 June 1998 worsened the structural difficulties that have marked our country throughout the last 25 years. Кровавый политический военный конфликт 7 июня 1998 года усугубил структурные проблемы, которые сохранялись в нашей стране на протяжении последних 25 лет.
We are hopeful that combined military pressure and community dialogue will resolve that problem once and for all. Мы надеемся, что военный диалог в сочетании с общинным диалогом поможет раз и навсегда урегулировать эту проблему.
We agree that there is a need to adopt a broad approach recognizing that the way to guarantee stability in Afghanistan is not exclusively military. Мы согласны с необходимостью принятия широкого похода, признающего, что обеспечение стабильности в Афганистане необязательно должно носить военный характер.
Peacekeeping today has evolved into a complex and multidimensional phenomenon incorporating military, police and increasing numbers of civilian personnel to implement robust mandates. Сегодня миротворчество превратилось в комплексное и многоаспектное явление, включающее в себя военный, полицейский и все более многочисленный гражданский персонал для реализации усиленных мандатов.
On 29 July, a UNOMIG patrol was denied access to the same area by the Abkhaz military personnel. 29 июля абхазский военный персонал не допустил патруль МООННГ в этот район.
Some police also travelled on national military aircraft. Некоторые полицейские также использовали национальный военный воздушный транспорт.
The unencumbered balance resulted from lower costs for military personnel, transport operations, air operations, communications, equipment and freight. Этот неизрасходованный остаток обусловлен меньшими, по сравнению со сметными, расходами на военный персонал, автотранспорт, воздушный транспорт, связь, оборудование и фрахт.
The Panel was informed that a military helicopter had been seized in the Slovak Republic in February 2001. Группе было сообщено, что в феврале 2001 года в Словацкой Республике был конфискован военный вертолет.
The cost estimates for military and civilian personnel are based on phased reductions, as set out below. Смета расходов на военный и гражданский персонал составлена исходя из поэтапного сокращения, как об этом говорится ниже.
A lasting solution to the crisis in Afghanistan cannot be only military; it must also be political, first and foremost. Прочное решение кризиса в Афганистане не может носить только военный характер, оно должно быть, в первую очередь, политическим.
Attacks and civilian and military deaths have all decreased by over 80 per cent since last year. С прошлого года число нападений на гражданских лиц и военный персонал уменьшилось на 80 процентов.
One military observer and five Protection Force troops sustained varying degrees of injuries. Один военный наблюдатель и пять военнослужащих из охранного контингента Сил получили ранения различной степени тяжести.
Of course, there can be no solution that is exclusively military in nature. Разумеется, невозможно решение, которое будет носить исключительно военный характер.
No measures were taken to ensure that the targets of the attacks had no military character. Никакие меры не были приняты для обеспечения того, чтобы объекты нападений носили только военный характер.
Some of the conflicts unresolved by political and diplomatic initiatives eventually triggered a military reaction by the international community. Ряд конфликтов, которые не удалось урегулировать политическим и дипломатическим путем, породили военный ответ международного сообщества.
During the fighting 21 MONUC military and civilian staff as well as humanitarian workers remained in Kisangani despite very difficult and dangerous conditions. В ходе боев 21 военный и гражданский сотрудник МООНДРК, а также сотрудники гуманитарных учреждений оставались в Кисангани, несмотря на очень сложные и опасные условия.
Mr. Gayama: Armed conflicts that in the past involved only military personnel are now involving civilians on a routine basis. Г-н Гаяма: В вооруженные конфликты, в которых в прошлом участвовал только военный персонал, сейчас обычно вовлечены гражданские лица.
We believe that the military option is not conducive to the resolution of any crisis, regardless of its source. Мы считаем, что военный вариант не способствует урегулированию кризисов независимо от их происхождения.
American interest in the eastern end of the Samoan archipelago was mainly military. Восточная часть архипелага Самоа представляла для Соединенных Штатов главным образом военный интерес.
The solution will be political one; it will not be a military one. Решение будет иметь политический, а не военный характер.