Английский - русский
Перевод слова Military
Вариант перевода Военный

Примеры в контексте "Military - Военный"

Примеры: Military - Военный
The decreased requirements are attributable primarily to the non-deployment of contingent-owned equipment during the 2013/14 period as all AMISOM military personnel and associated contingent-owned equipment are expected to be deployed by 30 June 2013 ($6,145,600). Сокращение потребностей в ресурсах обусловлено главным образом отсутствием необходимости в развертывании принадлежащего контингентам имущества в 2013/14 году, поскольку ожидается, что весь военный персонал АМИСОМ и соответствующее принадлежащее контингентам имущество будет развернуто к 30 июня 2013 года (6145600 долл. США).
Cost estimates for military and civilian personnel and operational costs exceed the 2012/13 apportionment by $2.0 million, $39.3 million and $55.7 million respectively. Сметные расходы на военный и гражданский персонал и на оперативные расходы превышают сумму ассигнований на 2012/13 год на 2,0 млн. долл. США и составляют 39,3 млн. долл. США и 55,7 млн. долл. США соответственно.
In moving forward, the relative size of operational costs to military, police and civilian personnel costs means that further efficiencies of the magnitude of those achieved over recent financial periods will not come readily. С учетом соотношения оперативных расходов и расходов на военный, полицейский и гражданский персонал в будущем нелегко будет добиваться дальнейшего повышения эффективности, сопоставимого по масштабам с тем, которое достигалось в последние финансовые периоды.
As the military component never reached its full authorized strength, there was a corresponding decreased requirement to provide language support and as a result, these posts were not filled Поскольку военный компонент так и не достиг своей полной утвержденной численности, произошло соответствующее уменьшение потребности в обеспечении лингвистической поддержки и в результате эти должности не были заполнены.
These words of a person holding the highest political and military post in Armenia speak for themselves and disprove any attempt to deny Armenia's responsibility for the crimes committed against Azerbaijani civilians during the conflict. Подобные слова из уст человека, занимающего высший политический и военный пост в Армении, говорят сами за себя и ниспровергают любую попытку отрицать ответственность Армении за преступления, совершенные в ходе конфликта против мирных азербайджанцев.
During that process, the Government and UNMISS had conducted awareness-raising campaigns to encourage communities to voluntarily surrender their weapons; the peacekeeping mission had closely monitored that process and had deployed an integrated monitoring team comprising police, civilian and military staff. В ходе этого процесса правительство и МООНЮС провели кампании по повышению осведомленности общественности, чтобы подтолкнуть местные сообщества к добровольной сдаче оружия; миссия по поддержанию мира пристально следила за ходом процесса и развернула комплексную группу по наблюдению, включающую полицейских, гражданский и военный персонал.
(b) In the Danube River Basin, where technical cooperation had remained possible during military conflicts between Serbia and Bosnia and Herzegovina; Ь) в бассейне реки Дунай, где техническое сотрудничество продолжало оставаться возможным, несмотря на военный конфликт между Сербией, с одной стороны, и Боснией и Герцеговиной - с другой;
2.16 In the summer of 2004, a few weeks after the first verdict in the criminal trial of Ashraf El-Hojouj, the first and second authors were ordered to report to a military encampment of the Special Forces. 2.16 Летом 2004 года, через несколько недель после вынесения первого приговора в уголовном процессе Ашрафа эль-Хагога, первому и второму авторам было приказано явиться в военный лагерь сил специального назначения.
The comment on subparagraph (e) on the definition of relief personnel must be reconciled with State practice, since military personnel remained under the full command of the assisting State, irrespective of the operational control of the affected State. Комментарий к подпункту ё) определения «персонала для оказания экстренной помощи» должен быть приведен в соответствие с практикой государств, поскольку военный персонал остается в полном подчинении государства, оказывающего помощь, вне зависимости от оперативного контроля пострадавшего государства.
I have the honour to convey the Finnish Government's grave concern over the detention of a Finnish military observer in the United Nations Truce Supervision Organization (UNTSO) on 15 May by members of an armed group in the Golan Heights. Имею честь сообщить Вам о том, что правительство Финляндии испытывает серьезную озабоченность по поводу того, что военный наблюдатель из Финляндии в составе Органа Организации Объединенных Наций по наблюдению за выполнением условий перемирия (ОНВУП) 15 мая был задержан членами вооруженной группы на Голанских высотах.
It provided the largest military contingent for MINUSTAH, participated in the Maritime Task Force of UNIFIL, and provided leadership for peacekeeping operations in Haiti and the Democratic Republic of the Congo. Она предоставила крупнейший военный контингент для МООНСГ, участвовала в Оперативном морском соединении ВСООНЛ и обеспечивала руководство операциями по поддержанию мира в Гаити и Демократической Республике Конго.
The United Nations should also consider much larger civilian and police components to undertake peace and confidence-building activities, while involving the military component in critical tasks that would win the hearts and minds of the civilian population. Организация Объединенных Наций также должна изучить возможность значительного расширения гражданского и полицейского компонентов мероприятий, проводимых в целях укрепления мира и доверия, используя при этом военный компонент в критически важных задачах, решение которых позволит завоевать сердца и умы гражданского населения.
The concept of operations also envisages that the military, police and civilian components of MISCA work together to support the disarmament, demobilization and reintegration of former combatants from the Central African Republic, as well as the repatriation of foreign fighters. Концепция операций также предусматривает, что военный, полицейский и гражданский компоненты АФИСМЦАР действуют вместе, чтобы поддержать разоружение, демобилизацию и реинтеграцию бывших комбатантов из Центральноафриканской Республики, а также репатриацию иностранных боевиков.
Following discussions with the Panel in July 2013, the UNMIL military recommended that all boxes of ammunition held by the armed forces be clearly marked, with the manufacture date, country of origin and date of expiry also marked. После обсуждений с Группой в июле 2013 года военный компонент МООНЛ рекомендовал, чтобы все ящики с боеприпасами, находящиеся в распоряжении вооруженных сил, были четко маркированы с указанием, в частности, даты изготовления, страны происхождения и даты истечения срока годности.
On 11 October, the M23 fired at a United Nations military helicopter at Ishasha area in Rutshuru territory, North Kivu. On 18 October, two other helicopters were fired on by M23 elements near Kibumba. 11 октября боевики «М23» обстреляли военный вертолет Организации Объединенных Наций в районе Ишаша на территории Рутшуру, Северное Киву. 18 октября еще два вертолета были обстреляны боевиками «М23» вблизи Кибумбы.
The above article prohibits the establishment or continuing operation of non-governmental associations or institutions where their statutes or activities are confidential or of a military or paramilitary nature, all of which is regulated by law. Вышеупомянутая статья запрещает создание или продолжение деятельности неправительственных ассоциаций или учреждений, чьи уставы или деятельность являются конфиденциальными, или которые имеют военный или полувоенный характер, причем все эти вопросы регулируются законом.
Upon the promulgation of the martial law, the military is authorized to perform duties within the localities covered, pursuant to the conditions stipulated in order to ensure the law and order within the locality. С введением военного положения военный персонал уполномочивается выполнять обязанности в пределах охватываемых населенных пунктов согласно поставленным условиям с целью обеспечить правопорядок в рамках населенного пункта.
So, if I'm to understand correctly, you're looking for a legal Avenue that provides the kind of discretion that, say, a military tribunal would provide? Если я правильно понял, вы ищете юридический механизм, который предоставит секретность, как, например, военный трибунал?
During the war when Sonmanto finally released a remedy for 16, like all military personnel you got the shot right? Во время войны, когда Сонманто наконец-то выпустило противоядие для 16, ты, как военный, был вакцинирован, так?
On the contrary, I have observed that Major Burns is not only a good technical surgeon, he is a good military surgeon. Напротив, я заметила, что он не только хороший хирург, - он хороший военный хирург.
Then the military of some country came to me, and asked me to sell it to them so they could run some tests. Когда ко мне приехал военный из одной страны, и попросил им это продать, для каких-то испытаний,
Not because of the military, but because... he was just a good guy. Не потому что он военный, а из-за того что... он был хорошим парнем.
Available in English, French and Spanish, the materials provide military, police and civilian personnel with a shared understanding of the fundamental principles, rules and regulations that apply in United Nations peacekeeping, in accordance with the latest policies and guidance. Из этих материалов, изданных на английском, испанском и французском языках, военный, полицейский и гражданский персонал может получить общее представление о фундаментальных принципах, правилах и положениях, которые применяются в миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций, с учетом самых последних директивных материалов и методических указаний.
The Forces may be made up of military, militia (police) and civilian personnel, from whose numbers the following shall be formed: В состав КМС может быть включен военный, милицейский (полицейский) и гражданский персонал, из которого формируются:
Joint Protection Team missions were deployed in South Kivu to Shabunda, Mwenga, Kalehe, Minova, Walungu and Kabare to contribute to early warning and to make recommendations for improved protection of civilians on the basis of which MONUC military has assigned additional protection resources. Миссии совместных групп по защите были направлены в Южном Киву в Шабунду, Мвенгу, Калехе, Минову, Валунгу и Кабаре для содействия процессу раннего уведомления и представления рекомендаций в отношении улучшения защиты гражданских лиц, с учетом которых военный компонент МООНДРК направил дополнительные ресурсы для обеспечения защиты.