On 25 April, the Regional Military Court rendered its verdict in the case of the 17 suspects arrested in connection with the incident at the Bissalanca air force base in Bissau on 21 October 2012. |
25 апреля региональный военный суд вынес приговор по делу о 17 подозреваемых, которые были арестованы в связи с инцидентом, произошедшим на базе военно-воздушных сил Биссаланка в Бисау 21 октября 2012 года. |
They were directed to Tishreen Military Hospital, where they received documentation stating that their relative had been detained in Sednaya Prison and had died of a heart condition in August 2013. |
Их направили в военный госпиталь в Тишрине, где они получили документ о том, что их родственник содержался в тюрьме Седная и скончался от остановки сердца в августе 2013 года. |
The Redeployment Coordination Headquarters at Kassala, Joint Monitoring and Coordination Office and Ceasefire Joint Military Committee at Juba will achieve full operating capabilities. |
Штаб по координации передислокации в Кассале, Объединенный отдел мониторинга и координации и Совместный военный комитет по прекращению огня в Джубе начнут работать в полную силу. |
In the High Command case of 1948, an American Military Tribunal ruled that the criminality of aggressive war attaches only to "individuals at the policy-making level". |
В деле о верховном командовании 1948 года американский военный трибунал постановил, что уголовная ответственность за агрессивную войну распространяется только на «физических лиц, занимающих должности директивного уровня». |
Based on the OIOS review, the Military Division of DPKO intends to examine the use of advanced technology in peacekeeping missions, with a view to improving conditions for missions and deployed personnel. |
Опираясь на обзор, проведенный УСВН, Военный отдел ДОПМ намерен рассмотреть вопрос о применении современных технических средств в миротворческих миссиях, с тем чтобы улучшить условия деятельности персонала, направляемого в миссии. |
The Senior Military Adviser, made available initially by the Government of Canada and subsequently by the Government of Sweden, worked almost exclusively on this issue. |
Старший военный советник, услуги которого были первоначально предоставлены правительством Канады, а впоследствии правительством Швеции, практически исключительно занимался этим вопросом. |
Mr. Shafer (Sovereign Military Order of Malta): Thank you, Mr. President, for having given me the opportunity to take the floor. |
Г-н Шейфер (Суверенный Военный Мальтийский Орден) (говорит по-английски): Г-н Председатель, я благодарю Вас за предоставленную мне возможность выступить на этом заседании. |
The Police and Military Divisions continue to convene meetings with troop- and police-contributing countries on a regular basis to ensure that information on security and safety issues is shared and addressed accordingly. |
Полицейский отдел и Военный отдел продолжают на регулярной основе проводить встречи с представителями стран, предоставляющих воинские и полицейские контингенты, для обеспечения обмена информацией по вопросам охраны и безопасности и ее надлежащего учета. |
The Military Division intends to conduct another meeting with interested Member States to reiterate the requirements of the on call lists and seek their views on this and all other aspects of the standby arrangements in the coming month. |
Военный отдел намерен провести в следующем месяце еще одно совещание с заинтересованными государствами-членами, с тем чтобы вновь изложить требования к кандидатам «дежурных списков» и ознакомиться с их мнениями по данному вопросу и по всем другим аспектам резервных соглашений. |
Additionally, the Senior Military Representative is to continue to provide border security advice to his host Government and encourage it to coordinate on this issue with the appropriate authorities in the former Yugoslav Republic of Macedonia. |
Кроме того, старший военный представитель будет и далее оказывать принимающему правительству консультативную помощь по вопросам обеспечения безопасности на границе и будет поощрять его к координации действий в этой области с действиями соответствующих властей в бывшей югославской Республике Македонии. |
Overall it remains the case, as the International Military Tribunal said in 1946, that: |
Кроме того, остается неизменным тот факт, что, как заявил в 1946 году Международный военный трибунал: |
In order to de-escalate the situation, UNOMIG's Chief Military Observer conducted a series of meetings with top-level officials in Tbilisi and Sukhumi and received assurances that the Georgian side would prevent armed groups from crossing the ceasefire line. |
С целью смягчения обстановки Главный военный наблюдатель МООННГ провел серию встреч с высокопоставленными должностными лицами в Тбилиси и Сухуми и получил гарантии в отношении того, что грузинская сторона не позволит вооруженным группам пересечь линию прекращения огня. |
He became a city councilman in Mexico City in 1846, and after the U.S. invasion of that year, he was named to the Supreme Military Tribunal. |
Был членом городского совета в Мехико в 1846 году, и после вторжения США в том же году он был назначен в Высший военный трибунал. |
Military Hospital at Vračar is located in Belgrade, in the territory of the city municipality of Savski Venac, built in the period from 1904 to 1909. |
Военный госпиталь на Врачаре находится в Белграде, на территории городского района Савски-Венац, строился в период в 1904 по 1909 годы. |
He was dismissed from the Red Army in 1938 but reinstated in 1940 and sent to the Western Special Military District. |
В 1938 году был уволен из РККА, в 1940 году восстановлен в армии и направлен в Западный особый военный округ. |
In 1814 Raffles ordered the construction of a simple bamboo theatre near Waterlooplein (a square in Jakarta, now Lapangan Banteng), under the name "Military Theater Venue". |
В 1814 году Раффлз приказал построить простой бамбуковый театр рядом с Ватерлоо (на площади в Джакарте, в настоящее время Lapangan Banteng), под названием «Военный Театр Venue». |
You take his medal, his Military Cross? |
Вы забрали его медаль, его Военный крест? |
The Sovereign Military Order of Malta does not have similar status and thus, in our view, should be treated as the worthy non-governmental organization that it is. |
Суверенный военный Мальтийский орден подобного статуса не имеет, и поэтому, с нашей точки зрения, его следует рассматривать в качестве достойной уважения международной организации, каковой он и является. |
Shortly after the Security Council adopted resolution 918 (1994), Mr. Iqbal Riza, Assistant Secretary-General for Peace-keeping Operations, and Maj.-Gen. J. Maurice Baril, my Military Adviser, left on a special mission to Rwanda. |
Вскоре после принятия Советом Безопасности резолюции 918 (1994) г-н Икбал Риза, помощник Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира, и генерал-майор Ж. Морис Бариль, мой военный советник, направились со специальной миссией в Руанду. |
Weekly quadripartite meetings are chaired by the CIS peace-keeping force and attended by the Chief Military Observer of UNOMIG and the Chief of Staff of the CIS peace-keeping force. |
Еженедельные четырехсторонние совещания проводятся под председательством представителя миротворческих сил СНГ, и на них присутствуют Главный военный наблюдатель МООННГ и начальник штаба миротворческих сил СНГ. |
The Chief Military Observer of UNOMIL has reminded the leaders of both NPFL and LPC of their commitments under the Accra agreement to maintain the cease-fire and to ensure that their combatants do not harass innocent civilians. |
Главный военный наблюдатель МНООНЛ напомнил руководителям как НФПЛ, так и ЛСМ о взятых ими на себя в соответствии с Аккрским соглашением обязательствах соблюдать прекращение огня и обеспечивать, чтобы их бойцы не притесняли ни в чем не повинное гражданское население. |
My Special Representative and the Chief Military Observer have attempted to re-establish the Cease-fire Violations Committee, which, in accordance with the Cotonou and later agreements, is to be chaired by UNOMIL and is to include representation from ECOMOG and each of the parties. |
Мой Специальный представитель и главный военный наблюдатель пытались воссоздать Комитет по рассмотрению нарушений прекращения огня, который в соответствии с Соглашением Котону и последующими соглашениями должен возглавляться МНООНЛ, а также иметь в своем составе представителей ЭКОМОГ и каждой из сторон. |
In a decision of 20 March 1992, the Military Court of Cassation pointed out that: |
В постановлении от 20 марта 1992 года Военный кассационный суд, в частности, указывает: |
As a result of consultations held by the Chief Military Observer of UNOMIL with the ULIMO leader, Alhaji Kromah, five of the nine vehicles were returned to the United Nations and the concerned NGOs in the first part of January. |
В результате консультаций, которые Главный военный наблюдатель МНООНЛ провел с руководителем УЛИМО Алхаджи Кромой, пять из девяти вышеупомянутых автомобилей были возвращены Организации Объединенных Наций и соответствующим неправительственным организациям в течение первой половины января. |
Furthermore, the Chief Military Observer has advised me that both parties now seem to have reservations regarding the possible composition of such a force and seem to favour the establishment of a traditional peace-keeping operation as described in option 1. |
Кроме того, Главный военный наблюдатель сообщил мне, что обе стороны в настоящее время, как представляется, имеют оговорки относительно возможного состава таких сил и, по-видимому, отдают предпочтение развертыванию традиционной операции по поддержанию мира, описанной в варианте 1. |