| So what they did is as follows: the Israelis passed a military decree. | Итак, израильтяне сделали следующее: они приняли военный указ. |
| The civilian and military elements of a peace operation should operate in close cooperation. | Гражданский и военный компоненты той или иной мирной операции должны тесно взаимодействовать. |
| Indonesia still retained a large military presence in the Territory. | Индонезия до сих пор держит на территории крупный военный контингент. |
| Thirdly, military parity and balance are an indispensable precondition for the return of peace and security to Bosnia and Herzegovina. | В-третьих, военный паритет и равновесие являются непременным условием восстановления мира и безопасности в Боснии и Герцеговине. |
| The governing military regime exercised absolute power and the people had no means of expressing dissenting political opinions. | Таким образом, правящий военный режим обладает неограниченной властью, а население не располагает никакими средствами для выражения иных политических мнений. |
| He thanked the military staff of UNIFIL for their cooperation with the Lebanese army and their assistance to the civilian population of southern Lebanon. | Оратор благодарит военный персонал ВСООНЛ за сотрудничество с ливанской армией и помощь, предоставленную населению в южной части Ливана. |
| We do not believe that only economic, political or military potential should be taken into consideration in this matter. | Мы не считаем, что в данном вопросе во внимание должен приниматься только экономический, политический или военный потенциал. |
| That would be a decision for the supreme military commander, sir. | Ёто должен решать верховный военный командующий. |
| It should be borne in mind that short-term military opportunism is not compatible with long-term interests. | Следует учитывать, что кратковременный военный оппортунизм несовместим с долговременными интересами. |
| Significant mission area audiences include the general population, military and civilian mission staff, journalists and official visitors. | Значительную по численности аудиторию в районе миссий составляет население в целом, военный и гражданский персонал миссий, журналисты и прибывшие с визитом должностные лица. |
| The Special Representative will also be assisted by the Force Commander, who will head the military component. | Специальному представителю будет также оказывать помощь командующий Силами, который будет возглавлять военный компонент. |
| During the month of August, MINURCA also deployed the essential additional military personnel and equipment to support the election. | В августе МООНЦАР дополнительно развернула также основной военный персонал и оборудование для поддержки проведения выборов. |
| The Action Group further called upon the military regime in Islamabad to set without delay a time-frame for the restoration of a democratically elected government. | З. Группа действий далее призвала военный режим Исламабада незамедлительно определить сроки восстановления демократически избранного правительства. |
| I should also like to thank the countries contributing military personnel to UNMOT for their cooperation and support during this period. | Я хотел бы также выразить признательность странам, предоставившим военный персонал для МНООНТ, за их сотрудничество и поддержку в течение данного периода. |
| The military component of MINURCA carried out its mandate with much competence and effectiveness. | Военный компонент МООНЦАР выполнял этот мандат весьма компетентно и эффективно. |
| At 1748 hours, the Russian military aircraft left Azerbaijani airspace. | В 17 часов 48 минут российский военный самолет покинул воздушное пространство Азербайджанской Республики. |
| Substitute service still has a military character although the conscript has the right to refuse training that involves weapons. | Тем не менее альтернативная служба имеет военный характер, хотя призывник вправе отказаться от прохождения подготовки, связанной с использованием оружия. |
| MINUSTAH includes civilian and military personnel from all over the world. | МООНСГ включает в себя гражданский и военный персонал со всего мира. |
| As a result of that incident, one French military observer died and another soldier of Swedish nationality was injured. | В результате этого инцидента погиб французский военный наблюдатель, а военнослужащий из Швеции получил ранения. |
| Thus, although a civilian, he was tried by a military court. | Так, несмотря на то, что он является гражданским лицом, его судил военный суд. |
| This morning Mr. Egeland reminded us that the military option is not a solution. | Сегодня утром г-н Эгеланн напомнил нам о том, что военный сценарий не решает проблему. |
| We are deploying our peace monitoring military capacity steadily, although we are meeting a number of difficulties. | Мы устойчивыми темпами разворачиваем военный потенциал мониторинга за мирным процессом, хотя и сталкиваемся с рядом трудностей. |
| They were extremely angry and went to the military post to demand justice. | Возмущенные родители отправились на военный контрольно-пропускной пункт, чтобы потребовать справедливости. |
| He was taken to the military hospital, where he died. | Его отвезли в военный госпиталь, где он скончался. |
| According to witnesses, a senior military officer was involved in the operation. | По словам свидетелей, к этому захоронению причастен один высокопоставленный военный. |