| The UNMISET military component continued to assist the development of the Timorese defence force through its skills and knowledge transfer programme. | Военный компонент МООНПВТ продолжал оказывать помощь в формировании тиморских сил обороны в рамках программы передачи навыков и знаний. |
| For this purpose, the military component will continue to liaise with the international forces and the Afghanistan National Army. | В этих целях военный компонент будет продолжать взаимодействовать с международными силами и Афганской национальной армией. |
| The balance consists of the remaining civilian police officers and military and civilian headquarters staff, whose deployment dates are not yet determined. | Остальная часть приходится на гражданских офицеров полиции и военный и гражданский персонал штаб-квартиры, дата развертывания которого пока не определена. |
| The Government continues to pursue the military option on the ground with little apparent regard for the commitments it has entered into. | Правительство продолжает реализовывать на местах военный вариант, явно не обращая особого внимания на те обязательства, которые оно на себя взяло. |
| By 7 February 2005, UNFICYP's military component had completed its reduction in strength and started to implement the amended concept of operations. | К 7 февраля 2005 года военный компонент ВСООНК завершил сокращение численности своего личного состава и приступил к внедрению видоизмененной концепции операций. |
| UNIFIL was assisted in its tasks by 51 military observers of UNTSO. | Помощь ВСООНЛ в выполнении их задач оказывал 51 военный наблюдатель ОНВУП. |
| The total authorized strength of AMIS, including military, police and civilian staff, is 7,730. | Общая утвержденная численность МАСС, включая военный, полицейский и гражданский персонал, составляет 7730 человек. |
| He added that military personnel with the greatest experience in such deployments were aware of the difficulty of that activity. | Далее он отметил, что при таком развертывании наиболее опытный военный персонал осведомлен о всей сложности этого процесса. |
| A conventional military balance in south Asia is critical to preventing the use of force which could escalate unpredictably. | Кардинальное значение для предотвращения применения силы, которое могло бы быть сопряжено с непредсказуемой эскалацией, имеет обычный военный баланс в Южной Азии. |
| Member States contributing uniformed personnel are encouraged to incorporate a child protection module into their national pre-deployment training for military, police and civilian personnel. | Государствам-членам, предоставляющим военный персонал, рекомендуется предусмотреть компонент по вопросам защиты детей в их национальных программах подготовки военного, полицейского и гражданского персонала на этапе, предшествующем развертыванию. |
| The military component of the Mission is deployed in eight areas of responsibility, with the contingents deployed in 26 locations. | Военный компонент Миссии развернут в восьми зонах ответственности, а контингенты дислоцированы в 26 местах. |
| The military regime of Greece has callously violated the independence of Cyprus. | Военный режим Греции грубо нарушил независимость Кипра. |
| Achieved in several regions, including areas in Ituri where MONUC military personnel have been deployed. | Сокращение достигнуто в нескольких районах, включая отдельные части района Итури, где был развернут военный персонал МООНДРК. |
| Formal military capacities, supporting multilateral peacekeeping operations and coalitions of the willing, are stretched as never before. | Формальный военный потенциал, используемый для проведения многосторонних операций по поддержанию мира и поддержки добровольных коалиций, задействован в предельной степени, как никогда ранее. |
| At some airports, such as at Bunia, where MONUC is present, the mission's military personnel also inspect incoming civilian aircraft. | В некоторых аэропортах, где присутствуют МООНДРК, например в Буниа, военный персонал Миссии также инспектирует прибывающие гражданские самолеты. |
| The UNMISET military component has also made efforts to foster close collaboration between the Timorese national security forces. | Военный компонент МООНПВТ также прилагает усилия для развития тесного сотрудничества между тиморскими национальными силами безопасности. |
| The UNMISET military component will continue its efforts to contribute to the capacity-building of F-FDTL. | ЗЗ. Военный компонент МООНПВТ будет продолжать предпринимать усилия для содействия укреплению потенциала Ф-ФДТЛ. |
| The military component is part of an overall political process and will be judged against this background. | Военный компонент является частью общего политического процесса, о нем будут судить именно с учетом этого. |
| The violation of the military status quo in Strovilia also persisted. | До сих пор также не восстановлен и военный статус-кво в Стровилии. |
| UNFICYP is composed of three substantive components - political/civil affairs, civilian police and military. | В состав ВСООНК входят три основных компонента: группа по политическим/гражданским вопросам, гражданская полиция и военный компонент. |
| The Syrian military and intelligence apparatus in Lebanon had not been withdrawn as of 30 September 2004. | Сирийский военный и разведывательный аппарат в Ливане не был выведен по состоянию на 30 сентября 2004 года. |
| This has increased the current military component of the African Union to about 670 troops. | Это позволило увеличить нынешний военный компонент Африканского союза до примерно 670 военнослужащих. |
| The military component will continue to carry out the tasks mandated by the Security Council to promote security and stability in Timor-Leste. | Военный компонент будет продолжать выполнять поставленные перед ним Советом Безопасности задачи по обеспечению безопасности и стабильности в Тиморе-Лешти. |
| The military component also undertakes aerial reconnaissance and maritime patrols, both for monitoring and confidence-building purposes. | Военный компонент также осуществляет воздушную разведку и морское патрулирование как в целях контроля, так и укрепления доверия. |
| MINUSTAH has furthermore recommended that, at this stage of deployment, one engineering company be added to its military component. | МООНСГ рекомендовала далее, что на данном этапе развертывания военный компонент будет усилен одной инженерной ротой. |